(GTR)
Luke
1
:
57
τη δε ελισαβετ επλησθη ο χρονος του τεκειν αυτην και εγεννησεν υιον
(IS)
Luke
1
:
57
Elizabeti se navršiše njezini dani, i rodi sina.
(JB)
Luke
1
:
57
Elizabeti se međutim navršilo vrijeme da rodi. I porodi sina.
(UKR)
Luke
1
:
57
Єлисаветї ж сповнив ся час родити, й вродила вона сина.
(DK)
Luke
1
:
57
A Jelisaveti dođe vrijeme da rodi, i rodi sina.
(STRT)
Luke
1
:
57
tē de elisabet eplēsthē o chronos tou tekein autēn kai egennēsen uion tE de elisabet eplEsthE o chronos tou tekein autEn kai egennEsen uion
(TD)
Luke
1
:
57
Elizabeti dođe vrijeme kad trebaše rađati i ona donese na svijet jednog sina.
(dkc)
Luke
1
:
57
А Јелисавети дође вријеме да роди, и роди сина.
(AKJV)
Luke
1
:
57
Now Elisabeth's full time came that she should be delivered; and she brought forth a son.
(ASV)
Luke
1
:
57
Now Elisabeth's time was fulfilled that she should be delivered; and she brought forth a son.
(APB)
Luke
1
:
57
But it came time for Elizabeth to give birth, and she bore a son.
(DB)
Luke
1
:
57
But the time was fulfilled for Elizabeth that she should bring forth, and she gave birth to a son.
(DRB)
Luke
1
:
57
Now Elizabeth's full time of being delivered was come, and she brought forth a son.
(ERV)
Luke
1
:
57
Now Elisabeth's time was fulfilled that she should be delivered; and she brought forth a son.
(ESV)
Luke
1
:
57
Now the time came for Elizabeth to give birth, and she bore a son.
(GWT)
Luke
1
:
57
When the time came for Elizabeth to have her child, she gave birth to a son.
(KJV)
Luke
1
:
57
Now Elisabeth's full time came that she should be delivered; and she brought forth a son.
(NLT)
Luke
1
:
57
When it was time for Elizabeth's baby to be born, she gave birth to a son.
(WNT)
Luke
1
:
57
Now when Elizabeth's full time was come, she gave birth to a son;
(WEB)
Luke
1
:
57
Now the time that Elizabeth should give birth was fulfilled, and she brought forth a son.
(YLT)
Luke
1
:
57
And to Elisabeth was the time fulfilled for her bringing forth, and she bare a son,