(GTR)
Matthew
20
:
24
και ακουσαντες οι δεκα ηγανακτησαν περι των δυο αδελφων
(IS)
Matthew
20
:
24
Kad čuše ostalih deset, rasrdiše se na dva brata.
(JB)
Matthew
20
:
24
Kada su to čula ostala desetorica, razgnjeve se na dva brata.
(DK)
Matthew
20
:
24
I kad čuše ostalijeh deset učenika, rasrdiše se na ta dva brata.
(STRT)
Matthew
20
:
24
kai akousantes oi deka ēganaktēsan peri tōn duo adelphōn kai akousantes oi deka EganaktEsan peri tOn duo adelphOn
(TD)
Matthew
20
:
24
Desetorica, koji to bijahu čula, negodovaše protiv dvojice braće.
(dkc)
Matthew
20
:
24
И кад чуше осталијех десет ученика, расрдише се на та два брата.
(AKJV)
Matthew
20
:
24
And when the ten heard it, they were moved with indignation against the two brothers.
(ASV)
Matthew
20
:
24
And when the ten heard it, they were moved with indignation concerning the two brethren.
(APB)
Matthew
20
:
24
But when the ten heard it, they were angry with those two brothers.
(DB)
Matthew
20
:
24
And the ten, having heard of it, were indignant about the two brothers.
(DRB)
Matthew
20
:
24
And the ten hearing it, were moved with indignation against the two brethren.
(ERV)
Matthew
20
:
24
And when the ten heard it, they were moved with indignation concerning the two brethren.
(ESV)
Matthew
20
:
24
And when the ten heard it, they were indignant at the two brothers.
(GWT)
Matthew
20
:
24
When the other ten apostles heard about this, they were irritated with the two brothers.
(KJV)
Matthew
20
:
24
And when the ten heard it, they were moved with indignation against the two brethren.
(NLT)
Matthew
20
:
24
When the ten other disciples heard what James and John had asked, they were indignant.
(WNT)
Matthew
20
:
24
The other ten heard of this, and their indignation was aroused against the two brothers.
(WEB)
Matthew
20
:
24
When the ten heard it, they were indignant with the two brothers.
(YLT)
Matthew
20
:
24
And the ten having heard, were much displeased with the two brothers,