(GTR) Matthew 21 : 25 το βαπτισμα ιωαννου ποθεν ην εξ ουρανου η εξ ανθρωπων οι δε διελογιζοντο παρ εαυτοις λεγοντες εαν ειπωμεν εξ ουρανου ερει ημιν δια τι ουν ουκ επιστευσατε αυτω
(IS) Matthew 21 : 25 Odakle je bilo krštenje Ivanovo? S neba ili od ljudi?" Oni su razmišljali među se: "
(JB) Matthew 21 : 25 Krst Ivanov odakle li bijaše? Od Neba ili od ljudi? A oni umovahu među sobom: Reknemo li 'Od Neba', odvratit će nam: 'Zašto mu, dakle, ne povjerovaste?'
(UKR) Matthew 21 : 25 Хрещенне Иоанове звідкіля було: з неба, чи від людей? Вони ж міркували собі, говорячи: Коли скажемо: 3 неба, то скаже нам: Чом же ви не вірували йому?
(DK) Matthew 21 : 25 Krštenje Jovanovo otkuda bi? ili s neba, ili od ljudi? A oni pomišljavahu u sebi govoreći: ako rečemo: s neba, reći će nam: zašto mu dakle ne vjerovaste?
(STRT) Matthew 21 : 25 to baptisma iōannou pothen ēn ex ouranou ē ex anthrōpōn oi de dielogizonto par eautois legontes ean eipōmen ex ouranou erei ēmin dia ti oun ouk episteusate autō to baptisma iOannou pothen En ex ouranou E ex anthrOpOn oi de dielogizonto par eautois legontes ean eipOmen ex ouranou erei Emin dia ti oun ouk episteusate autO
(TD) Matthew 21 : 25 Krštenje Ivanovo, otkud dolaziše? S *neba ili od ljudi? ` Oni razmišljaše u sebi ovako: ` Ako li mi kažemo: S neba, on će nam reći: Zašto dakle niste vjerovali u njega?
(dkc) Matthew 21 : 25 Крштење Јованово откуда би? или с неба, или од људи? А они помишљаваху у себи говорећи: а ако речемо: с неба, рећи ће нам: зашто му дакле не вјеровасте?
(AKJV) Matthew 21 : 25 The baptism of John, from where was it? from heaven, or of men? And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say to us, Why did you not then believe him?
(ASV) Matthew 21 : 25 The baptism of John, whence was it? from heaven or from men? And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say unto us, Why then did ye not believe him?
(APB) Matthew 21 : 25 "From where was the baptism of Yohannan, from Heaven or was it from men?” But they were counseling among themselves and saying, "If we say, 'From Heaven', he will say to us, 'And why did you not trust him?' "
(DB) Matthew 21 : 25 The baptism of John, whence was it? of heaven or of men? And they reasoned among themselves, saying, If we should say, Of heaven, he will say to us, Why then have ye not believed him?
(DRB) Matthew 21 : 25 The baptism of John, whence was it? from heaven or from men? But they thought within themselves, saying:
(ERV) Matthew 21 : 25 The baptism of John, whence was it? from heaven or from men? And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say unto us, Why then did ye not believe him?
(ESV) Matthew 21 : 25 The baptism of John, from where did it come? From heaven or from man?” And they discussed it among themselves, saying, “If we say, ‘From heaven,’ he will say to us, ‘Why then did you not believe him?’
(GWT) Matthew 21 : 25 Did John's right to baptize come from heaven or from humans?" They discussed this among themselves. They said, "If we say, 'from heaven,' he will ask us, 'Then why didn't you believe him?'
(KJV) Matthew 21 : 25 The baptism of John, whence was it? from heaven, or of men? And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say unto us, Why did ye not then believe him?
(NLT) Matthew 21 : 25 "Did John's authority to baptize come from heaven, or was it merely human?" They talked it over among themselves. "If we say it was from heaven, he will ask us why we didn't believe John.
(WNT) Matthew 21 : 25 John's Baptism, whence was it? --had it a heavenly or a human origin?" So they debated the matter among themselves. "If we say 'a heavenly origin,'" they argued, "he will say, 'Why then did you not believe him?'
(WEB) Matthew 21 : 25 The baptism of John, where was it from? From heaven or from men?" They reasoned with themselves, saying, "If we say, 'From heaven,' he will ask us, 'Why then did you not believe him?'
(YLT) Matthew 21 : 25 the baptism of John, whence was it? -- from heaven, or from men?' And they were reasoning with themselves, saying, 'If we should say, From heaven; he will say to us, Wherefore, then, did ye not believe him?