(GTR) Matthew 21 : 41 λεγουσιν αυτω κακους κακως απολεσει αυτους και τον αμπελωνα εκδοσεται αλλοις γεωργοις οιτινες αποδωσουσιν αυτω τους καρπους εν τοις καιροις αυτων
(IS) Matthew 21 : 41 Odgovoriše mu: "Zločince će zlom smrti pogubiti i svoj će vinograd dati u zakup drugim vinogradarima, koji će mu davati dio roda u pravo vrijeme."
(JB) Matthew 21 : 41 Kažu mu: Opake će nemilo pogubiti, a vinograd iznajmiti drugim vinogradarima što će mu davati urod u svoje vrijeme.
(UKR) Matthew 21 : 41 Кажуть вони до Него: Лютих люто погубить їх, а виноградник оддасть иншим виноградарям, що віддавати муть йому овощ пори своєї.
(DK) Matthew 21 : 41 Rekoše mu: zločince će zlom smrti pomoriti; a vinograd daće drugijem vinogradarima, koji će mu davati rodove u svoje vrijeme.
(STRT) Matthew 21 : 41 legousin autō kakous kakōs apolesei autous kai ton ampelōna ekdosetai allois geōrgois oitines apodōsousin autō tous karpous en tois kairois autōn legousin autO kakous kakOs apolesei autous kai ton ampelOna ekdosetai allois geOrgois oitines apodOsousin autO tous karpous en tois kairois autOn
(TD) Matthew 21 : 41 Oni mu odgovoriše: ` On će pogubiti kukavno te kukavce, i dat će vinograd u najam drugim vinogradarima, koji će mu predavati plodove u određeno vrijeme. `
(dkc) Matthew 21 : 41 Рекоше му: злочинце ће злом смрти поморити; а виноград даће другијем виноградарима, који ће му давати родове у своје вријеме.
(AKJV) Matthew 21 : 41 They say to him, He will miserably destroy those wicked men, and will let out his vineyard to other farmers, which shall render him the fruits in their seasons.
(ASV) Matthew 21 : 41 They say unto him, He will miserably destroy those miserable men, and will let out the vineyard unto other husbandmen, who shall render him the fruits in their seasons.
(APB) Matthew 21 : 41 They said to him, "He will ruthlessly destroy them and he will give the care of the vineyard to other laborers, who will give him the fruits in their season.”
(DB) Matthew 21 : 41 They say to him, He will miserably destroy those evil men, and let out the vineyard to other husbandmen, who shall render him the fruits in their seasons.
(DRB) Matthew 21 : 41 They say to him: He will bring those evil men to an evil end; and will let out his vineyard to other husbandmen, that shall render him the fruit in due season.
(ERV) Matthew 21 : 41 They say unto him, He will miserably destroy those miserable men, and will let out the vineyard unto other husbandmen, which shall render him the fruits in their seasons.
(ESV) Matthew 21 : 41 They said to him, “He will put those wretches to a miserable death and let out the vineyard to other tenants who will give him the fruits in their seasons.”
(GWT) Matthew 21 : 41 They answered, "He will destroy those evil people. Then he will lease the vineyard to other workers who will give him his share of the produce when it is ready."
(KJV) Matthew 21 : 41 They say unto him, He will miserably destroy those wicked men, and will let out his vineyard unto other husbandmen, which shall render him the fruits in their seasons.
(NLT) Matthew 21 : 41 The religious leaders replied, "He will put the wicked men to a horrible death and lease the vineyard to others who will give him his share of the crop after each harvest."
(WNT) Matthew 21 : 41 "He will put the wretches to a wretched death," was the reply, "and will entrust the vineyard to other vine-dressers who will render the produce to him at the vintage season."
(WEB) Matthew 21 : 41 They told him, "He will miserably destroy those miserable men, and will lease out the vineyard to other farmers, who will give him the fruit in its season."
(YLT) Matthew 21 : 41 They say to him, 'Evil men -- he will evilly destroy them, and the vineyard will give out to other husbandmen, who will give back to him the fruits in their seasons.'