(BHS) Exodus 5 : 19 וַיִּרְאוּ שֹׁטְרֵי בְנֵי־יִשְׂרָאֵל אֹתָם בְּרָע לֵאמֹר לֹא־תִגְרְעוּ מִלִּבְנֵיכֶם דְּבַר־יֹום בְּיֹומֹו׃
(BHSCO) Exodus 5 : 19 ויראו שטרי בני־ישראל אתם ברע לאמר לא־תגרעו מלבניכם דבר־יום ביומו׃
(IS) Exodus 5 : 19 Nadzornici sinova Izraelovih vidješe, da su u teškom položaju zbog zapovijedi, da se ne smije ništa smanjiti od opeka na dan.
(JB) Exodus 5 : 19 Bilježnici Izraelaca nađu se na muci zbog naredbe: "Svakodnevnu količinu opeke ne smijete smanjiti!"
(GSA) Exodus 5 : 19 εωρων δε οι γραμματεις των υιων ισραηλ εαυτους εν κακοις λεγοντες ουκ απολειψετε της πλινθειας το καθηκον τη ημερα
(WLC) Exodus 5 : 19 וַיִּרְא֞וּ שֹֽׁטְרֵ֧י בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֛ל אֹתָ֖ם בְּרָ֣ע לֵאמֹ֑ר לֹא־תִגְרְע֥וּ מִלִּבְנֵיכֶ֖ם דְּבַר־יֹ֥ום בְּיֹומֹֽו׃
(DK) Exodus 5 : 19 I upravitelji sinova Izrailjevijeh vidješe da je zlo po njih što im se kaza: da ne bude opeka manje na dan.
(TD) Exodus 5 : 19 Predradnici sinova Izraelovih se nađoše u lošoj situaciji: ` Vi neće te smanjiti broj opeka. Svaki dan, zahtijevana količina.`
(dkc) Exodus 5 : 19 И управитељи синова Израиљевијех видјеше да је зло по њих што им се каза: да не буде опека мање на дан.
(AKJV) Exodus 5 : 19 And the officers of the children of Israel did see that they were in evil case, after it was said, You shall not minish ought from your bricks of your daily task.
(ASV) Exodus 5 : 19 And the officers of the children of Israel did see that they were in evil case, when it was said, Ye shall not diminish aught from your bricks, your daily tasks.
(DB) Exodus 5 : 19 And the officers of the children of Israel saw that it stood ill with them, because it was said, Ye shall not diminish anything from your bricks, the daily work.
(DRB) Exodus 5 : 19 And the officers of the children of Israel saw that they were in evil case, because it was said to them: There shall not a whit be diminished of the bricks for every day.
(ERV) Exodus 5 : 19 And the officers of the children of Israel did see that they were in evil case, when it was said, Ye shall not minish aught from your bricks, your daily tasks.
(ESV) Exodus 5 : 19 The foremen of the people of Israel saw that they were in trouble when they said, “You shall by no means reduce your number of bricks, your daily task each day.”
(GWT) Exodus 5 : 19 The Israelite foremen realized they were in trouble when they were told, "Don't make fewer bricks each day than you're supposed to."
(KJV) Exodus 5 : 19 And the officers of the children of Israel did see that they were in evil case, after it was said, Ye shall not minish ought from your bricks of your daily task.
(NLT) Exodus 5 : 19 The Israelite foremen could see that they were in serious trouble when they were told, "You must not reduce the number of bricks you make each day."
(WEB) Exodus 5 : 19 The officers of the children of Israel saw that they were in trouble, when it was said, "You shall not diminish anything from your daily quota of bricks!"
(YLT) Exodus 5 : 19 And the authorities of the sons of Israel see them in affliction, saying, 'Ye do not diminish from your bricks; the matter of a day in its day.'