(GTR)
Mark
6
:
34
και εξελθων ειδεν ο ιησους πολυν οχλον και εσπλαγχνισθη επ αυτοις οτι ησαν ως προβατα μη εχοντα ποιμενα και ηρξατο διδασκειν αυτους πολλα
(IS)
Mark
6
:
34
Kad izađe na kopno, vidje veliko mnoštvo naroda, i sažali mu se za njih; jer su bili kao ovce bez pastira, i počne ih učiti mnogo.
(JB)
Mark
6
:
34
Kad iziđe, vidje silan svijet i sažali mu se jer bijahu kao ovce bez pastira pa ih stane poučavati u mnogočemu.
(UKR)
Mark
6
:
34
І вийшовши Ісус, побачив багато народу, й жалкував над ними, що були як вівці, не маючі пастиря, і почав навчати їх багато.
(DK)
Mark
6
:
34
I izišavši Isus vidje narod mnogi, i sažali mu se, jer bijahu kao ovce bez pastira; i poče ih učiti mnogo.
(STRT)
Mark
6
:
34
kai exelthōn eiden o iēsous polun ochlon kai esplanchnisthē ep autois oti ēsan ōs probata mē echonta poimena kai ērxato didaskein autous polla kai exelthOn eiden o iEsous polun ochlon kai esplanchnisthE ep autois oti Esan Os probata mE echonta poimena kai Erxato didaskein autous polla
(TD)
Mark
6
:
34
Iskrcavaj ući se, Isus vidje jedno veliko mnoštvo. On im se smilova jer bijahu kao ovce koje nemaju *pastira, i on stade poučavati ih mnogim stvarima.
(dkc)
Mark
6
:
34
И изишавши Исус видје народ многи, и сажали му се, јер бијаху као овце без пастира; и поче их учити много.
(AKJV)
Mark
6
:
34
And Jesus, when he came out, saw much people, and was moved with compassion toward them, because they were as sheep not having a shepherd: and he began to teach them many things.
(ASV)
Mark
6
:
34
And he came forth and saw a great multitude, and he had compassion on them, because they were as sheep not having a shepherd: and he began to teach them many things.
(APB)
Mark
6
:
34
And Yeshua went forth, seeing the great crowds, and he was moved with pity on them, for they were like sheep without a shepherd, and he began to teach them many things.
(DB)
Mark
6
:
34
And on leaving the ship Jesus saw a great crowd, and he was moved with compassion for them, because they were as sheep not having a shepherd. And he began to teach them many things.
(DRB)
Mark
6
:
34
And Jesus going out saw a great multitude: and he had compassion on them, because they were as sheep not having a shepherd, and he began to teach them many things.
(ERV)
Mark
6
:
34
And he came forth and saw a great multitude, and he had compassion on them, because they were as sheep not having a shepherd: and he began to teach them many things.
(ESV)
Mark
6
:
34
When he went ashore he saw a great crowd, and he had compassion on them, because they were like sheep without a shepherd. And he began to teach them many things.
(GWT)
Mark
6
:
34
When Jesus got out of the boat, he saw a large crowd and felt sorry for them. They were like sheep without a shepherd. So he spent a lot of time teaching them.
(KJV)
Mark
6
:
34
And Jesus, when he came out, saw much people, and was moved with compassion toward them, because they were as sheep not having a shepherd: and he began to teach them many things.
(NLT)
Mark
6
:
34
Jesus saw the huge crowd as he stepped from the boat, and he had compassion on them because they were like sheep without a shepherd. So he began teaching them many things.
(WNT)
Mark
6
:
34
So when Jesus landed, He saw a vast multitude; and His heart was moved with pity for them, because they were like sheep which have no shepherd, and He proceeded to teach them many things.
(WEB)
Mark
6
:
34
Jesus came out, saw a great multitude, and he had compassion on them, because they were like sheep without a shepherd, and he began to teach them many things.
(YLT)
Mark
6
:
34
and having come forth, Jesus saw a great multitude, and was moved with compassion on them, that they were as sheep not having a shepherd, and he began to teach many things.