(GTR)
John
19
:
8
οτε ουν ηκουσεν ο πιλατος τουτον τον λογον μαλλον εφοβηθη
(IS)
John
19
:
8
Kad je dakle čuo Pilat ovu riječ, poboja se većma.
(JB)
John
19
:
8
Kad je Pilat čuo te riječi, još se više prestraši
(UKR)
John
19
:
8
Як же почув Пилат се слово, то ще більше злякав ся,
(DK)
John
19
:
8
Kad dakle Pilat ču ovu riječ, poboja se većma.
(STRT)
John
19
:
8
ote oun ēkousen o pilatos touton ton logon mallon ephobēthē ote oun Ekousen o pilatos touton ton logon mallon ephobEthE
(TD)
John
19
:
8
Kad Pilat sasluša taj govor, on bi još više užasnut.
(dkc)
John
19
:
8
Кад дакле Пилат чу ову ријеч, побоја се већма.
(AKJV)
John
19
:
8
When Pilate therefore heard that saying, he was the more afraid;
(ASV)
John
19
:
8
When Pilate therefore heard this saying, he was the more afraid;
(APB)
John
19
:
8
But when Pilate heard this statement he was even more afraid.
(DB)
John
19
:
8
When Pilate therefore heard this word, he was the rather afraid,
(DRB)
John
19
:
8
When Pilate therefore had heard this saying, he feared the more.
(ERV)
John
19
:
8
When Pilate therefore heard this saying, he was the more afraid;
(ESV)
John
19
:
8
When Pilate heard this statement, he was even more afraid.
(GWT)
John
19
:
8
When Pilate heard them say that, he became more afraid than ever.
(KJV)
John
19
:
8
When Pilate therefore heard that saying, he was the more afraid;
(NLT)
John
19
:
8
When Pilate heard this, he was more frightened than ever.
(WNT)
John
19
:
8
More alarmed than ever, Pilate no sooner heard these words than he re-entered the Praetorium and began to question Jesus.
(WEB)
John
19
:
8
When therefore Pilate heard this saying, he was more afraid.
(YLT)
John
19
:
8
When, therefore, Pilate heard this word, he was the more afraid,