(GTR) John 19 : 8 οτε ουν ηκουσεν ο πιλατος τουτον τον λογον μαλλον εφοβηθη
(IS) John 19 : 8 Kad je dakle čuo Pilat ovu riječ, poboja se većma.
(JB) John 19 : 8 Kad je Pilat čuo te riječi, još se više prestraši
(UKR) John 19 : 8 Як же почув Пилат се слово, то ще більше злякав ся,
(DK) John 19 : 8 Kad dakle Pilat ču ovu riječ, poboja se većma.
(STRT) John 19 : 8 ote oun ēkousen o pilatos touton ton logon mallon ephobēthē ote oun Ekousen o pilatos touton ton logon mallon ephobEthE
(TD) John 19 : 8 Kad Pilat sasluša taj govor, on bi još više užasnut.
(dkc) John 19 : 8 Кад дакле Пилат чу ову ријеч, побоја се већма.
(AKJV) John 19 : 8 When Pilate therefore heard that saying, he was the more afraid;
(ASV) John 19 : 8 When Pilate therefore heard this saying, he was the more afraid;
(APB) John 19 : 8 But when Pilate heard this statement he was even more afraid.
(DB) John 19 : 8 When Pilate therefore heard this word, he was the rather afraid,
(DRB) John 19 : 8 When Pilate therefore had heard this saying, he feared the more.
(ERV) John 19 : 8 When Pilate therefore heard this saying, he was the more afraid;
(ESV) John 19 : 8 When Pilate heard this statement, he was even more afraid.
(GWT) John 19 : 8 When Pilate heard them say that, he became more afraid than ever.
(KJV) John 19 : 8 When Pilate therefore heard that saying, he was the more afraid;
(NLT) John 19 : 8 When Pilate heard this, he was more frightened than ever.
(WNT) John 19 : 8 More alarmed than ever, Pilate no sooner heard these words than he re-entered the Praetorium and began to question Jesus.
(WEB) John 19 : 8 When therefore Pilate heard this saying, he was more afraid.
(YLT) John 19 : 8 When, therefore, Pilate heard this word, he was the more afraid,