(GTR)
Acts
25
:
27
αλογον γαρ μοι δοκει πεμποντα δεσμιον μη και τας κατ αυτου αιτιας σημαναι
(IS)
Acts
25
:
27
Jer mi se čini bezrazložno sužnja poslati, a krivnje njegove ne naznačiti."
(JB)
Acts
25
:
27
Čini mi se doista besmislenim poslati uznika, a ne naznačiti optužbu protiv njega.
(UKR)
Acts
25
:
27
Нерозсудливо бо мені здаєть ся післати вязника, а яка вина на нему, не означити.
(DK)
Acts
25
:
27
Jer mi se čini ludo sužnja poslati, a krivice njegove ne javiti.
(STRT)
Acts
25
:
27
alogon gar moi dokei pemponta desmion mē kai tas kat autou aitias sēmanai alogon gar moi dokei pemponta desmion mE kai tas kat autou aitias sEmanai
(TD)
Acts
25
:
27
Bilo bi besmisleno naime, čini mi se, poslati jednog zatvorenika, a da se ne nabroje iskazi svjedoka koji ga optužuju. `
(dkc)
Acts
25
:
27
Јер ми се чини лудо сужња послати, а кривице његове не јавити.
(AKJV)
Acts
25
:
27
For it seems to me unreasonable to send a prisoner, and not with to signify the crimes laid against him.
(ASV)
Acts
25
:
27
For it seemeth to me unreasonable, in sending a prisoner, not withal to signify the charges against him.
(APB)
Acts
25
:
27
For it is not right that when we send a man as a prisoner that we do not write his offense.
(DB)
Acts
25
:
27
for it seems to me senseless, sending a prisoner, not also to signify the charges against him.
(DRB)
Acts
25
:
27
For it seemeth to me unreasonable to send a prisoner, and not to signify the things laid to his charge.
(ERV)
Acts
25
:
27
For it seemeth to me unreasonable, in sending a prisoner, not withal to signify the charges against him.
(ESV)
Acts
25
:
27
For it seems to me unreasonable, in sending a prisoner, not to indicate the charges against him.”
(GWT)
Acts
25
:
27
I find it ridiculous to send a prisoner to Rome when I can't specify any charges against him."
(KJV)
Acts
25
:
27
For it seemeth to me unreasonable to send a prisoner, and not withal to signify the crimes laid against him.
(NLT)
Acts
25
:
27
For it makes no sense to send a prisoner to the emperor without specifying the charges against him!"
(WNT)
Acts
25
:
27
For, when sending a prisoner to Rome, it seems to me to be absurd not to state the charges against him."
(WEB)
Acts
25
:
27
For it seems to me unreasonable, in sending a prisoner, not to also specify the charges against him."
(YLT)
Acts
25
:
27
for it doth seem to me irrational, sending a prisoner, not also to signify the charges against him.'