(GTR) Acts 25 : 27 αλογον γαρ μοι δοκει πεμποντα δεσμιον μη και τας κατ αυτου αιτιας σημαναι
(IS) Acts 25 : 27 Jer mi se čini bezrazložno sužnja poslati, a krivnje njegove ne naznačiti."
(JB) Acts 25 : 27 Čini mi se doista besmislenim poslati uznika, a ne naznačiti optužbu protiv njega.
(UKR) Acts 25 : 27 Нерозсудливо бо мені здаєть ся післати вязника, а яка вина на нему, не означити.
(DK) Acts 25 : 27 Jer mi se čini ludo sužnja poslati, a krivice njegove ne javiti.
(STRT) Acts 25 : 27 alogon gar moi dokei pemponta desmion mē kai tas kat autou aitias sēmanai alogon gar moi dokei pemponta desmion mE kai tas kat autou aitias sEmanai
(TD) Acts 25 : 27 Bilo bi besmisleno naime, čini mi se, poslati jednog zatvorenika, a da se ne nabroje iskazi svjedoka koji ga optužuju. `
(dkc) Acts 25 : 27 Јер ми се чини лудо сужња послати, а кривице његове не јавити.
(AKJV) Acts 25 : 27 For it seems to me unreasonable to send a prisoner, and not with to signify the crimes laid against him.
(ASV) Acts 25 : 27 For it seemeth to me unreasonable, in sending a prisoner, not withal to signify the charges against him.
(APB) Acts 25 : 27 For it is not right that when we send a man as a prisoner that we do not write his offense.
(DB) Acts 25 : 27 for it seems to me senseless, sending a prisoner, not also to signify the charges against him.
(DRB) Acts 25 : 27 For it seemeth to me unreasonable to send a prisoner, and not to signify the things laid to his charge.
(ERV) Acts 25 : 27 For it seemeth to me unreasonable, in sending a prisoner, not withal to signify the charges against him.
(ESV) Acts 25 : 27 For it seems to me unreasonable, in sending a prisoner, not to indicate the charges against him.”
(GWT) Acts 25 : 27 I find it ridiculous to send a prisoner to Rome when I can't specify any charges against him."
(KJV) Acts 25 : 27 For it seemeth to me unreasonable to send a prisoner, and not withal to signify the crimes laid against him.
(NLT) Acts 25 : 27 For it makes no sense to send a prisoner to the emperor without specifying the charges against him!"
(WNT) Acts 25 : 27 For, when sending a prisoner to Rome, it seems to me to be absurd not to state the charges against him."
(WEB) Acts 25 : 27 For it seems to me unreasonable, in sending a prisoner, not to also specify the charges against him."
(YLT) Acts 25 : 27 for it doth seem to me irrational, sending a prisoner, not also to signify the charges against him.'