(BHS) Jeremiah 6 : 2 הַנָּוָה וְהַמְּעֻנָּגָה דָּמִיתִי בַּת־צִיֹּון׃
(BHSCO) Jeremiah 6 : 2 הנוה והמענגה דמיתי בת־ציון׃
(IS) Jeremiah 6 : 2 Milu, razmaženu, uništavam, kćer sionsku.
(JB) Jeremiah 6 : 2 Može li se Kći sionska usporedit' s nježnom tratinom?
(GSA) Jeremiah 6 : 2 και αφαιρεθησεται το υψος σου θυγατερ σιων
(WLC) Jeremiah 6 : 2 הַנָּוָה֙ וְהַמְּעֻנָּגָ֔ה דָּמִ֖יתִי בַּת־צִיֹּֽון׃
(DK) Jeremiah 6 : 2 Učinih kćer Sionsku da je kao lijepa i nježna djevojka.
(TD) Jeremiah 6 : 2 Ti, ljepotice *Siona, čarobnice, zavodnice, ti si uništena u tišini. 3 Prema njoj idu pastiri sa svojim stadima. Protiv nje, svud uokolo, oni posađuju svoje šatore; svatko pase svoju parcelu.
(dkc) Jeremiah 6 : 2 Учиних кћер Сионску да је као лијепа и њежна дјевојка.
(AKJV) Jeremiah 6 : 2 I have likened the daughter of Zion to a comely and delicate woman.
(ASV) Jeremiah 6 : 2 The comely and delicate one, the daughter of Zion, will I cut off.
(DB) Jeremiah 6 : 2 The comely and delicate one do I cut off, the daughter of Zion.
(DRB) Jeremiah 6 : 2 I have likened the daughter of Sion to a beautiful and delicate woman.
(ERV) Jeremiah 6 : 2 The comely and delicate one, the daughter of Zion, will I cut off.
(ESV) Jeremiah 6 : 2 The lovely and delicately bred I will destroy, the daughter of Zion.
(GWT) Jeremiah 6 : 2 "My people Zion are like lovely pastures.
(KJV) Jeremiah 6 : 2 I have likened the daughter of Zion to a comely and delicate woman.
(NLT) Jeremiah 6 : 2 O Jerusalem, you are my beautiful and delicate daughter--but I will destroy you!
(WEB) Jeremiah 6 : 2 The comely and delicate one, the daughter of Zion, will I cut off.
(YLT) Jeremiah 6 : 2 The comely and the delicate one I have cut off, The daughter of Zion.