(BHS)
Jeremiah
6
:
7
כְּהָקִיר [כ בְּוֵר] [ק בַּיִר] מֵימֶיהָ כֵּן הֵקֵרָה רָעָתָהּ חָמָס וָשֹׁד יִשָּׁמַע בָּהּ עַל־פָּנַי תָּמִיד חֳלִי וּמַכָּה׃
(BHSCO)
Jeremiah
6
:
7
כהקיר [כ בור] [ק ביר] מימיה כן הקרה רעתה חמס ושד ישמע בה על־פני תמיד חלי ומכה׃
(IS)
Jeremiah
6
:
7
Kao što bunar drži svježom vodu svoju, tako on drži svježom zloću svoju, nepravda i nasilje, čuje se u njemu jad i zlostavljanje, jednako su mi pred očima.
(JB)
Jeremiah
6
:
7
Kao što iz studenca izvire voda, tako iz njega opačina izvire. U njemu se čuje samo nasilje i pustošenje, preda mnom su svagda bolesti i rane.
(GSA)
Jeremiah
6
:
7
ως ψυχει λακκος υδωρ ουτως ψυχει κακια αυτης ασεβεια και ταλαιπωρια ακουσθησεται εν αυτη επι προσωπον αυτης δια παντος πονω και μαστιγι
(WLC)
Jeremiah
6
:
7
כְּהָקִ֥יר [בְּוֵר כ] (בַּ֙יִר֙ ק) מֵימֶ֔יהָ כֵּ֖ן הֵקֵ֣רָה רָעָתָ֑הּ חָמָ֣ס וָ֠שֹׁד יִשָּׁ֨מַע בָּ֧הּ עַל־פָּנַ֛י תָּמִ֖יד חֳלִ֥י וּמַכָּֽה׃
(DK)
Jeremiah
6
:
7
Kao što izvor toči vodu svoju, tako on toči zloću svoju; nasilje i otimanje čuje se u njemu, preda mnom su jednako bolovi i rane.
(TD)
Jeremiah
6
:
7
Kao što žusterna čuva svoju vodu, tako on čuva svoju zloću. Kod njega osim nasilja i rušenja ništa drugo se ne pita, stalno patnje i bijes ožalošćuju moje poglede.
(dkc)
Jeremiah
6
:
7
Као што извор точи воду своју, тако он точи злоћу своју; насиље и отимање чује се у њему, преда мном су једнако болови и ране.
(AKJV)
Jeremiah
6
:
7
As a fountain casts out her waters, so she casts out her wickedness: violence and spoil is heard in her; before me continually is grief and wounds.
(ASV)
Jeremiah
6
:
7
As a well casteth forth its waters, so she casteth forth her wickedness: violence and destruction is heard in her; before me continually is sickness and wounds.
(DB)
Jeremiah
6
:
7
As a well poureth forth her waters, so she poureth forth her wickedness: violence and destruction are heard in her; before me continually are grief and wounds.
(DRB)
Jeremiah
6
:
7
As a cistern maketh its water cold, so hath she made her wickedness cold: violence and spoil shall be heard in her, infirmity and stripes are continually before me.
(ERV)
Jeremiah
6
:
7
As a well casteth forth her waters, so she casteth forth her wickedness: violence and spoil is heard in her; before me continually is sickness and wounds.
(ESV)
Jeremiah
6
:
7
As a well keeps its water fresh, so she keeps fresh her evil; violence and destruction are heard within her; sickness and wounds are ever before me.
(GWT)
Jeremiah
6
:
7
As a well keeps its water fresh, so Jerusalem keeps its evil fresh. Violence and destruction can be heard in it. I see that it is sick and wounded.
(KJV)
Jeremiah
6
:
7
As a fountain casteth out her waters, so she casteth out her wickedness: violence and spoil is heard in her; before me continually is grief and wounds.
(NLT)
Jeremiah
6
:
7
She spouts evil like a fountain. Her streets echo with the sounds of violence and destruction. I always see her sickness and sores.
(WEB)
Jeremiah
6
:
7
As a well casts forth its waters, so she casts forth her wickedness: violence and destruction is heard in her; before me continually is sickness and wounds.
(YLT)
Jeremiah
6
:
7
As the digging of a well, is for its waters, So she hath digged for her wickedness, Violence and spoil is heard in her, Before My face continually are sickness and smiting.