(BHS) Jeremiah 6 : 7 כְּהָקִיר [כ בְּוֵר] [ק בַּיִר] מֵימֶיהָ כֵּן הֵקֵרָה רָעָתָהּ חָמָס וָשֹׁד יִשָּׁמַע בָּהּ עַל־פָּנַי תָּמִיד חֳלִי וּמַכָּה׃
(BHSCO) Jeremiah 6 : 7 כהקיר [כ בור] [ק ביר] מימיה כן הקרה רעתה חמס ושד ישמע בה על־פני תמיד חלי ומכה׃
(IS) Jeremiah 6 : 7 Kao što bunar drži svježom vodu svoju, tako on drži svježom zloću svoju, nepravda i nasilje, čuje se u njemu jad i zlostavljanje, jednako su mi pred očima.
(JB) Jeremiah 6 : 7 Kao što iz studenca izvire voda, tako iz njega opačina izvire. U njemu se čuje samo nasilje i pustošenje, preda mnom su svagda bolesti i rane.
(GSA) Jeremiah 6 : 7 ως ψυχει λακκος υδωρ ουτως ψυχει κακια αυτης ασεβεια και ταλαιπωρια ακουσθησεται εν αυτη επι προσωπον αυτης δια παντος πονω και μαστιγι
(WLC) Jeremiah 6 : 7 כְּהָקִ֥יר [בְּוֵר כ] (בַּ֙יִר֙ ק) מֵימֶ֔יהָ כֵּ֖ן הֵקֵ֣רָה רָעָתָ֑הּ חָמָ֣ס וָ֠שֹׁד יִשָּׁ֨מַע בָּ֧הּ עַל־פָּנַ֛י תָּמִ֖יד חֳלִ֥י וּמַכָּֽה׃
(DK) Jeremiah 6 : 7 Kao što izvor toči vodu svoju, tako on toči zloću svoju; nasilje i otimanje čuje se u njemu, preda mnom su jednako bolovi i rane.
(TD) Jeremiah 6 : 7 Kao što žusterna čuva svoju vodu, tako on čuva svoju zloću. Kod njega osim nasilja i rušenja ništa drugo se ne pita, stalno patnje i bijes ožalošćuju moje poglede.
(dkc) Jeremiah 6 : 7 Као што извор точи воду своју, тако он точи злоћу своју; насиље и отимање чује се у њему, преда мном су једнако болови и ране.
(AKJV) Jeremiah 6 : 7 As a fountain casts out her waters, so she casts out her wickedness: violence and spoil is heard in her; before me continually is grief and wounds.
(ASV) Jeremiah 6 : 7 As a well casteth forth its waters, so she casteth forth her wickedness: violence and destruction is heard in her; before me continually is sickness and wounds.
(DB) Jeremiah 6 : 7 As a well poureth forth her waters, so she poureth forth her wickedness: violence and destruction are heard in her; before me continually are grief and wounds.
(DRB) Jeremiah 6 : 7 As a cistern maketh its water cold, so hath she made her wickedness cold: violence and spoil shall be heard in her, infirmity and stripes are continually before me.
(ERV) Jeremiah 6 : 7 As a well casteth forth her waters, so she casteth forth her wickedness: violence and spoil is heard in her; before me continually is sickness and wounds.
(ESV) Jeremiah 6 : 7 As a well keeps its water fresh, so she keeps fresh her evil; violence and destruction are heard within her; sickness and wounds are ever before me.
(GWT) Jeremiah 6 : 7 As a well keeps its water fresh, so Jerusalem keeps its evil fresh. Violence and destruction can be heard in it. I see that it is sick and wounded.
(KJV) Jeremiah 6 : 7 As a fountain casteth out her waters, so she casteth out her wickedness: violence and spoil is heard in her; before me continually is grief and wounds.
(NLT) Jeremiah 6 : 7 She spouts evil like a fountain. Her streets echo with the sounds of violence and destruction. I always see her sickness and sores.
(WEB) Jeremiah 6 : 7 As a well casts forth its waters, so she casts forth her wickedness: violence and destruction is heard in her; before me continually is sickness and wounds.
(YLT) Jeremiah 6 : 7 As the digging of a well, is for its waters, So she hath digged for her wickedness, Violence and spoil is heard in her, Before My face continually are sickness and smiting.