(GTR) Luke 8 : 7 και ετερον επεσεν εν μεσω των ακανθων και συμφυεισαι αι ακανθαι απεπνιξαν αυτο
(IS) Luke 8 : 7 Opet drugo pade među trnje. Uzraste trnje zajedno i uguši ga.
(JB) Luke 8 : 7 Drugo opet pade među trnje i trnje ga preraste i uguši.
(UKR) Luke 8 : 7 А инше впало між тернину; й розвившись тернина в ним, поглушила його.
(DK) Luke 8 : 7 I drugo pade u trnje, i uzraste trnje, i udavi ga.
(STRT) Luke 8 : 7 kai eteron epesen en mesō tōn akanthōn kai sumphueisai ai akanthai apepnixan auto kai eteron epesen en mesO tOn akanthOn kai sumphueisai ai akanthai apepnixan auto
(TD) Luke 8 : 7 Drugo je zrno palo u sred trnja; klijajući s njim trnje ga je zagušilo.
(dkc) Luke 8 : 7 И друго паде у трње, и узрасте трње, и удави га.
(AKJV) Luke 8 : 7 And some fell among thorns; and the thorns sprang up with it, and choked it.
(ASV) Luke 8 : 7 And other fell amidst the thorns; and the thorns grew with it, and choked it.
(APB) Luke 8 : 7 And other seed fell among thorns and the thorns sprang up with it and they choked it.
(DB) Luke 8 : 7 and other fell in the midst of the thorns, and the thorns having sprung up with it choked it;
(DRB) Luke 8 : 7 And other some fell among thorns, and the thorns growing up with it, choked it.
(ERV) Luke 8 : 7 And other fell amidst the thorns; and the thorns grew with it, and choked it.
(ESV) Luke 8 : 7 And some fell among thorns, and the thorns grew up with it and choked it.
(GWT) Luke 8 : 7 Others were planted among thornbushes. The thornbushes grew up with them and choked them.
(KJV) Luke 8 : 7 And some fell among thorns; and the thorns sprang up with it, and choked it.
(NLT) Luke 8 : 7 Other seed fell among thorns that grew up with it and choked out the tender plants.
(WNT) Luke 8 : 7 Another part falls among the thorns, and the thorns grow up with it and stifle it.
(WEB) Luke 8 : 7 Other fell amid the thorns, and the thorns grew with it, and choked it.
(YLT) Luke 8 : 7 'And other fell amidst the thorns, and the thorns having sprung up with it, did choke it.