(GTR)
Luke
8
:
7
και ετερον επεσεν εν μεσω των ακανθων και συμφυεισαι αι ακανθαι απεπνιξαν αυτο
(IS)
Luke
8
:
7
Opet drugo pade među trnje. Uzraste trnje zajedno i uguši ga.
(JB)
Luke
8
:
7
Drugo opet pade među trnje i trnje ga preraste i uguši.
(UKR)
Luke
8
:
7
А инше впало між тернину; й розвившись тернина в ним, поглушила його.
(DK)
Luke
8
:
7
I drugo pade u trnje, i uzraste trnje, i udavi ga.
(STRT)
Luke
8
:
7
kai eteron epesen en mesō tōn akanthōn kai sumphueisai ai akanthai apepnixan auto kai eteron epesen en mesO tOn akanthOn kai sumphueisai ai akanthai apepnixan auto
(TD)
Luke
8
:
7
Drugo je zrno palo u sred trnja; klijajući s njim trnje ga je zagušilo.
(dkc)
Luke
8
:
7
И друго паде у трње, и узрасте трње, и удави га.
(AKJV)
Luke
8
:
7
And some fell among thorns; and the thorns sprang up with it, and choked it.
(ASV)
Luke
8
:
7
And other fell amidst the thorns; and the thorns grew with it, and choked it.
(APB)
Luke
8
:
7
And other seed fell among thorns and the thorns sprang up with it and they choked it.
(DB)
Luke
8
:
7
and other fell in the midst of the thorns, and the thorns having sprung up with it choked it;
(DRB)
Luke
8
:
7
And other some fell among thorns, and the thorns growing up with it, choked it.
(ERV)
Luke
8
:
7
And other fell amidst the thorns; and the thorns grew with it, and choked it.
(ESV)
Luke
8
:
7
And some fell among thorns, and the thorns grew up with it and choked it.
(GWT)
Luke
8
:
7
Others were planted among thornbushes. The thornbushes grew up with them and choked them.
(KJV)
Luke
8
:
7
And some fell among thorns; and the thorns sprang up with it, and choked it.
(NLT)
Luke
8
:
7
Other seed fell among thorns that grew up with it and choked out the tender plants.
(WNT)
Luke
8
:
7
Another part falls among the thorns, and the thorns grow up with it and stifle it.
(WEB)
Luke
8
:
7
Other fell amid the thorns, and the thorns grew with it, and choked it.
(YLT)
Luke
8
:
7
'And other fell amidst the thorns, and the thorns having sprung up with it, did choke it.