(GTR) Luke 13 : 17 και ταυτα λεγοντος αυτου κατησχυνοντο παντες οι αντικειμενοι αυτω και πας ο οχλος εχαιρεν επι πασιν τοις ενδοξοις τοις γινομενοις υπ αυτου
(IS) Luke 13 : 17 Na ove riječi postidjeli su se svi protivnici njegovi A sav se je narod radovao za sva slavna djela što su se dogodila po njemu.
(JB) Luke 13 : 17 Na te njegove riječi postidješe se svi protivnici njegovi, a sav se narod radovaše zbog svega čime se on proslavio.
(UKR) Luke 13 : 17 І, як се промовив, засоромились усї противники Його, а всі люде радувались усїм славним, що сталось від Него ?
(DK) Luke 13 : 17 I kad on ovo govoraše stiđahu se svi koji mu se protivljahu; i sav narod radovaše se za sva njegova slavna djela.
(STRT) Luke 13 : 17 kai tauta legontos autou katēschunonto pantes oi antikeimenoi autō kai pas o ochlos echairen epi pasin tois endoxois tois ginomenois up autou kai tauta legontos autou katEschunonto pantes oi antikeimenoi autO kai pas o ochlos echairen epi pasin tois endoxois tois ginomenois up autou
(TD) Luke 13 : 17 Na te riječi, svi se njegovi protivnici postidješe, a sve se mnoštvo radovaše svim čudima koja je izvodio. ( Mt 13.3132; Mk 4.3032)
(dkc) Luke 13 : 17 И кад он ово говораше стиђаху се сви који му се противљаху; и сав народ радоваше се за сва његова славна дјела.
(AKJV) Luke 13 : 17 And when he had said these things, all his adversaries were ashamed: and all the people rejoiced for all the glorious things that were done by him.
(ASV) Luke 13 : 17 And as he said these things, all his adversaries were put to shame: and all the multitude rejoiced for all the glorious things that were done by him.
(APB) Luke 13 : 17 And when he had said these things, those who had opposed him were all ashamed, and all the people were rejoicing at all the miracles that were wrought by his hand.
(DB) Luke 13 : 17 And as he said these things, all who were opposed to him were ashamed; and all the crowd rejoiced at all the glorious things which were being done by him.
(DRB) Luke 13 : 17 And when he said these things, all his adversaries were ashamed: and all the people rejoiced for all the things that were gloriously done by him.
(ERV) Luke 13 : 17 And as he said these things, all his adversaries were put to shame: and all the multitude rejoiced for all the glorious things that were done by him.
(ESV) Luke 13 : 17 As he said these things, all his adversaries were put to shame, and all the people rejoiced at all the glorious things that were done by him.
(GWT) Luke 13 : 17 As he said this, everyone who opposed him felt ashamed. But the entire crowd was happy about the miraculous things he was doing.
(KJV) Luke 13 : 17 And when he had said these things, all his adversaries were ashamed: and all the people rejoiced for all the glorious things that were done by him.
(NLT) Luke 13 : 17 This shamed his enemies, but all the people rejoiced at the wonderful things he did.
(WNT) Luke 13 : 17 When He had said this, all His opponents were ashamed, while the whole multitude was delighted at the many glorious things continually done by Him.
(WEB) Luke 13 : 17 As he said these things, all his adversaries were disappointed, and all the multitude rejoiced for all the glorious things that were done by him.
(YLT) Luke 13 : 17 And he saying these things, all who were opposed to him were being ashamed, and all the multitude were rejoicing over all the glorious things that are being done by him.