(BHS) Ezekiel 5 : 15 וְהָיְתָה חֶרְפָּה וּגְדוּפָה מוּסָר וּמְשַׁמָּה לַגֹּויִם אֲשֶׁר סְבִיבֹותָיִךְ בַּעֲשֹׂותִי בָךְ שְׁפָטִים בְּאַף וּבְחֵמָה וּבְתֹכְחֹות חֵמָה אֲנִי יְהוָה דִּבַּרְתִּי׃
(BHSCO) Ezekiel 5 : 15 והיתה חרפה וגדופה מוסר ומשמה לגוים אשר סביבותיך בעשותי בך שפטים באף ובחמה ובתכחות חמה אני יהוה דברתי׃
(IS) Ezekiel 5 : 15 Postat ćeš rug i podsmijeh, opomena i grozota među narodima oko sebe, kad izvršim na tebi sud u gnjevu i jarosti i ljutim kaznama, - ja, Gospod, rekoh -
(JB) Ezekiel 5 : 15 Da, bit ćeš na ruglo i sramotu, opomena i užas okolnim narodima kad izvršim protiv tebe sve svoje sudove kažnjavajući gnjevno, jarosno. Ja, Jahve, rekoh!
(GSA) Ezekiel 5 : 15 και εση στενακτη και δηλαιστη εν τοις εθνεσιν τοις κυκλω σου εν τω ποιησαι με εν σοι κριματα εν εκδικησει θυμου μου εγω κυριος λελαληκα
(WLC) Ezekiel 5 : 15 וְֽהָ֨יְתָ֜ה חֶרְפָּ֤ה וּגְדוּפָה֙ מוּסָ֣ר וּמְשַׁמָּ֔ה לַגֹּויִ֖ם אֲשֶׁ֣ר סְבִיבֹותָ֑יִךְ בַּעֲשֹׂותִי֩ בָ֨ךְ שְׁפָטִ֜ים בְּאַ֤ף וּבְחֵמָה֙ וּבְתֹכְחֹ֣ות חֵמָ֔ה אֲנִ֥י יְהוָ֖ה דִּבַּֽרְתִּי׃
(DK) Ezekiel 5 : 15 I bićeš rug i sramota i nauk i čudo narodima što su oko tebe kad izvršim sudove na tebi gnjevom, jarošću i ljutijem karanjem; ja Gospod rekoh;
(TD) Ezekiel 5 : 15 Ti ćeš biti za narode koji te okružuju predmet srama i poruga, pouka i razlog zaprepaštenja, kad ja budem izvršio protiv tebe presudu, s gnjevom, jarošću i gnjevnim prijekorima. Ja, GOSPOD, rekoh.
(dkc) Ezekiel 5 : 15 И бићеш руг и срамота и наук и чудо народима што су око тебе кад извршим судове на теби гњевом, јарошћу и љутијем карањем; ја Господ рекох;
(AKJV) Ezekiel 5 : 15 So it shall be a reproach and a taunt, an instruction and an astonishment to the nations that are round about you, when I shall execute judgments in you in anger and in fury and in furious rebukes. I the LORD have spoken it.
(ASV) Ezekiel 5 : 15 So it shall be a reproach and a taunt, an instruction and an astonishment, unto the nations that are round about thee, when I shall execute judgments on thee in anger and in wrath, and in wrathful rebukes; (I, Jehovah, have spoken it;)
(DB) Ezekiel 5 : 15 And it shall be a reproach, and a taunt, an instruction, and an astonishment unto the nations that are round about thee, when I shall execute judgments upon thee in anger, and in fury, and in furious rebukes: I, Jehovah, have spoken.
(DRB) Ezekiel 5 : 15 And thou shalt be a reproach, and a scoff, an example, and an astonishment amongst the nations that are round about thee, when I shall have executed judgments in thee in anger, and in indignation, and in wrathful rebukes.
(ERV) Ezekiel 5 : 15 So it shall be a reproach and a taunt, an instruction and an astonishment, unto the nations that are round about thee, when I shall execute judgments in thee in anger and in fury, and in furious rebukes: I the LORD have spoken it:
(ESV) Ezekiel 5 : 15 You shall be a reproach and a taunt, a warning and a horror, to the nations all around you, when I execute judgments on you in anger and fury, and with furious rebukes—I am the LORD; I have spoken—
(GWT) Ezekiel 5 : 15 The nations that are around you will ridicule you and laugh at you. When I punish you because of my anger, fury, and fierce revenge, you will become something ridiculed and something horrible. I, the LORD, have spoken.
(KJV) Ezekiel 5 : 15 So it shall be a reproach and a taunt, an instruction and an astonishment unto the nations that are round about thee, when I shall execute judgments in thee in anger and in fury and in furious rebukes. I the LORD have spoken it.
(NLT) Ezekiel 5 : 15 You will become an object of mockery and taunting and horror. You will be a warning to all the nations around you. They will see what happens when the LORD punishes a nation in anger and rebukes it, says the LORD.
(WEB) Ezekiel 5 : 15 So it shall be a reproach and a taunt, an instruction and an astonishment, to the nations that are around you, when I shall execute judgments on you in anger and in wrath, and in wrathful rebukes; (I, Yahweh, have spoken it;)
(YLT) Ezekiel 5 : 15 And it hath been a reproach and a reviling, An instruction and an astonishment, To nations that are round about thee, In My doing in thee judgments, In anger and fury, and in furious reproofs, I, Jehovah, have spoken.