(BHS)
Isaiah
57
:
10
בְּרֹב דַּרְךֵּךְ יָגַעַתְּ לֹא אָמַרְתְּ נֹואָשׁ חַיַּת יָדֵךְ מָצָאת עַל־כֵּן לֹא חָלִית׃
(BHSCO)
Isaiah
57
:
10
ברב דרךך יגעת לא אמרת נואש חית ידך מצאת על־כן לא חלית׃
(IS)
Isaiah
57
:
10
Mnogim putovanjem svojim umorio si se, ali nijesi rekao: 'Bilo je uzalud'. Još si osjećao život svojim udima, i zato nijesi sustao.
(JB)
Isaiah
57
:
10
Iscrpljena si od tolikih lutanja, al' nisi rekla: Beznadno je! Snagu si svoju nanovo našla te nisi sustala.
(GSA)
Isaiah
57
:
10
ταις πολυοδιαις σου εκοπιασας και ουκ ειπας παυσομαι ενισχυουσα οτι επραξας ταυτα δια τουτο ου κατεδεηθης μου
(WLC)
Isaiah
57
:
10
בְּרֹ֤ב דַּרְכֵּךְ֙ יָגַ֔עַתְּ לֹ֥א אָמַ֖רְתְּ נֹואָ֑שׁ חַיַּ֤ת יָדֵךְ֙ מָצָ֔את עַל־כֵּ֖ן לֹ֥א חָלִֽית׃
(DK)
Isaiah
57
:
10
Od daljnoga puta svoga umorna ne kažeš: zaludu. Nalaziš život ruci svojoj, zato ne sustaješ.
(TD)
Isaiah
57
:
10
Poduzimati takav put, ti si se zamarao, ali ti ne reci: ” To je beznadno!“ Ti si pronašao ponovo snagu svoje ruke, od tada ti ne ostaješ malaksao.
(dkc)
Isaiah
57
:
10
Од даљнога пута свога уморна не кажеш: залуду. Налазиш живот руци својој, зато не сустајеш.
(AKJV)
Isaiah
57
:
10
You are wearied in the greatness of your way; yet said you not, There is no hope: you have found the life of your hand; therefore you were not grieved.
(ASV)
Isaiah
57
:
10
Thou wast wearied with the length of thy way; yet saidst thou not, It is in vain: thou didst find a quickening of thy strength; therefore thou wast not faint.
(DB)
Isaiah
57
:
10
Thou wast wearied by the multitude of thy ways; but thou saidst not, It is of no avail. Thou didst find a quickening of thy strength; therefore thou wast not sick of it.
(DRB)
Isaiah
57
:
10
Thou hast been wearied in the multitude of thy ways: yet thou saidst not: I will rest: thou hast found life of thy hand, therefore thou hast not asked.
(ERV)
Isaiah
57
:
10
Thou wast wearied with the length of thy way; yet saidst thou not, There is no hope: thou didst find a quickening of thy strength; therefore thou wast not faint.
(ESV)
Isaiah
57
:
10
You were wearied with the length of your way, but you did not say, “It is hopeless”; you found new life for your strength, and so you were not faint.
(GWT)
Isaiah
57
:
10
You've tired yourself out with many journeys. You didn't think that it was hopeless. You've found renewed strength, so you didn't faint.
(KJV)
Isaiah
57
:
10
Thou art wearied in the greatness of thy way; yet saidst thou not, There is no hope: thou hast found the life of thine hand; therefore thou wast not grieved.
(NLT)
Isaiah
57
:
10
You grew weary in your search, but you never gave up. Desire gave you renewed strength, and you did not grow weary.
(WEB)
Isaiah
57
:
10
You were wearied with the length of your way; yet you didn't say, 'It is in vain.' You found a reviving of your strength; therefore you weren't faint.
(YLT)
Isaiah
57
:
10
In the greatness of thy way thou hast laboured, Thou hast not said, 'It is desperate.' The life of thy hand thou hast found, Therefore thou hast not been sick.