(BHS) Isaiah 57 : 10 בְּרֹב דַּרְךֵּךְ יָגַעַתְּ לֹא אָמַרְתְּ נֹואָשׁ חַיַּת יָדֵךְ מָצָאת עַל־כֵּן לֹא חָלִית׃
(BHSCO) Isaiah 57 : 10 ברב דרךך יגעת לא אמרת נואש חית ידך מצאת על־כן לא חלית׃
(IS) Isaiah 57 : 10 Mnogim putovanjem svojim umorio si se, ali nijesi rekao: 'Bilo je uzalud'. Još si osjećao život svojim udima, i zato nijesi sustao.
(JB) Isaiah 57 : 10 Iscrpljena si od tolikih lutanja, al' nisi rekla: Beznadno je! Snagu si svoju nanovo našla te nisi sustala.
(GSA) Isaiah 57 : 10 ταις πολυοδιαις σου εκοπιασας και ουκ ειπας παυσομαι ενισχυουσα οτι επραξας ταυτα δια τουτο ου κατεδεηθης μου
(WLC) Isaiah 57 : 10 בְּרֹ֤ב דַּרְכֵּךְ֙ יָגַ֔עַתְּ לֹ֥א אָמַ֖רְתְּ נֹואָ֑שׁ חַיַּ֤ת יָדֵךְ֙ מָצָ֔את עַל־כֵּ֖ן לֹ֥א חָלִֽית׃
(DK) Isaiah 57 : 10 Od daljnoga puta svoga umorna ne kažeš: zaludu. Nalaziš život ruci svojoj, zato ne sustaješ.
(TD) Isaiah 57 : 10 Poduzimati takav put, ti si se zamarao, ali ti ne reci: ” To je beznadno!“ Ti si pronašao ponovo snagu svoje ruke, od tada ti ne ostaješ malaksao.
(dkc) Isaiah 57 : 10 Од даљнога пута свога уморна не кажеш: залуду. Налазиш живот руци својој, зато не сустајеш.
(AKJV) Isaiah 57 : 10 You are wearied in the greatness of your way; yet said you not, There is no hope: you have found the life of your hand; therefore you were not grieved.
(ASV) Isaiah 57 : 10 Thou wast wearied with the length of thy way; yet saidst thou not, It is in vain: thou didst find a quickening of thy strength; therefore thou wast not faint.
(DB) Isaiah 57 : 10 Thou wast wearied by the multitude of thy ways; but thou saidst not, It is of no avail. Thou didst find a quickening of thy strength; therefore thou wast not sick of it.
(DRB) Isaiah 57 : 10 Thou hast been wearied in the multitude of thy ways: yet thou saidst not: I will rest: thou hast found life of thy hand, therefore thou hast not asked.
(ERV) Isaiah 57 : 10 Thou wast wearied with the length of thy way; yet saidst thou not, There is no hope: thou didst find a quickening of thy strength; therefore thou wast not faint.
(ESV) Isaiah 57 : 10 You were wearied with the length of your way, but you did not say, “It is hopeless”; you found new life for your strength, and so you were not faint.
(GWT) Isaiah 57 : 10 You've tired yourself out with many journeys. You didn't think that it was hopeless. You've found renewed strength, so you didn't faint.
(KJV) Isaiah 57 : 10 Thou art wearied in the greatness of thy way; yet saidst thou not, There is no hope: thou hast found the life of thine hand; therefore thou wast not grieved.
(NLT) Isaiah 57 : 10 You grew weary in your search, but you never gave up. Desire gave you renewed strength, and you did not grow weary.
(WEB) Isaiah 57 : 10 You were wearied with the length of your way; yet you didn't say, 'It is in vain.' You found a reviving of your strength; therefore you weren't faint.
(YLT) Isaiah 57 : 10 In the greatness of thy way thou hast laboured, Thou hast not said, 'It is desperate.' The life of thy hand thou hast found, Therefore thou hast not been sick.