(BHS)
Genesis
35
:
19
וַתָּמָת רָחֵל וַתִּקָּבֵר בְּדֶרֶךְ אֶפְרָתָה* הִוא בֵּית לָחֶם׃
(IS)
Genesis
35
:
19
Tako umrije Rahela, i pokopaše je na putu u Efratu, to jest Betlehem.
(JB)
Genesis
35
:
19
Tako umrije Rahela. Sahrane je na putu u Efratu, to jest Betlehem.
(GSA)
Genesis
35
:
19
απεθανεν δε ραχηλ και εταφη εν τη οδω εφραθα αυτη εστιν βηθλεεμ
(WLC)
Genesis
35
:
19
וַתָּ֖מָת רָחֵ֑ל וַתִּקָּבֵר֙ בְּדֶ֣רֶךְ אֶפְרָ֔תָה הִ֖וא בֵּ֥ית לָֽחֶם׃
(DK)
Genesis
35
:
19
I umrije Rahilja, i pogreboše je na putu koji ide u Efratu, a to je Vitlejem.
(TD)
Genesis
35
:
19
Rahel umrije i bi pokopana uz cestu Eufrata, to jest Betlehema.
(dkc)
Genesis
35
:
19
И умрије Рахиља, и погребоше је на путу који иде у Ефрату, а то је Витлејем.
(AKJV)
Genesis
35
:
19
And Rachel died, and was buried in the way to Ephrath, which is Bethlehem.
(ASV)
Genesis
35
:
19
And Rachel died, and was buried in the way to Ephrath (the same is Beth-lehem).
(DB)
Genesis
35
:
19
And Rachel died, and was buried on the way to Ephrath, which is Bethlehem.
(DRB)
Genesis
35
:
19
So Rachel died, and was buried in the highway that leadeth to Ephrata, that is Bethlehem.
(ERV)
Genesis
35
:
19
And Rachel died, and was buried in the way to Ephrath (the same is Beth-lehem).
(ESV)
Genesis
35
:
19
So Rachel died, and she was buried on the way to Ephrath (that is, Bethlehem),
(GWT)
Genesis
35
:
19
Rachel died and was buried on the way to Ephrath (that is, Bethlehem).
(KJV)
Genesis
35
:
19
And Rachel died, and was buried in the way to Ephrath, which is Bethlehem.
(NLT)
Genesis
35
:
19
So Rachel died and was buried on the way to Ephrath (that is, Bethlehem).
(WEB)
Genesis
35
:
19
Rachel died, and was buried in the way to Ephrath (the same is Bethlehem).
(YLT)
Genesis
35
:
19
and Rachel dieth, and is buried in the way to Ephratha, which is Bethlehem,