(GTR)
Matthew
21
:
33
αλλην παραβολην ακουσατε ανθρωπος τις ην οικοδεσποτης οστις εφυτευσεν αμπελωνα και φραγμον αυτω περιεθηκεν και ωρυξεν εν αυτω ληνον και ωκοδομησεν πυργον και εξεδοτο αυτον γεωργοις και απεδημησεν
(IS)
Matthew
21
:
33
Čujte još drugu prispodobu: "Jedan domaćin posadi vinograd. Ogradi ga plotom, iskopa u njemu tijesak i sagradi kulu. Tada ga dade u zakup vinogradarima i otide izvan zemlje.
(JB)
Matthew
21
:
33
Drugu prispodobu čujte! Bijaše neki domaćin koji posadi vinograd, ogradi ga ogradom, iskopa u njemu tijesak i podiže kulu pa ga iznajmi vinogradarima i otputova.
(UKR)
Matthew
21
:
33
Иншої приповістї послухайте: Був один чоловік господар, що насадив виноградник, і обгородив його тином, і викопав у йому винотоку, й збудував башту, й вїддав його виноградарям, та й від'їхав.
(DK)
Matthew
21
:
33
Drugu priču čujte: bijaše čovjek domaćin koji posadi vinograd, i ogradi ga plotom, i iskopa u njemu pivnicu, i načini kulu, i dade ga vinogradarima, i otide.
(STRT)
Matthew
21
:
33
allēn parabolēn akousate anthrōpos tis ēn oikodespotēs ostis ephuteusen ampelōna kai phragmon autō periethēken kai ōruxen en autō lēnon kai ōkodomēsen purgon kai exedoto auton geōrgois kai apedēmēsen allEn parabolEn akousate anthrOpos tis En oikodespotEs ostis ephuteusen ampelOna kai phragmon autO periethEken kai Oruxen en autO lEnon kai OkodomEsen purgon kai exedoto auton geOrgois kai apedEmEsen
(dkc)
Matthew
21
:
33
Другу причу чујте: бијаше човјек домаћин који посади виноград, и огради га плотом, и ископа у њему пивницу, и начини кулу, и даде га виноградарима и отиде.
(AKJV)
Matthew
21
:
33
Hear another parable: There was a certain householder, which planted a vineyard, and hedged it round about, and dig a wine press in it, and built a tower, and let it out to farmers, and went into a far country:
(ASV)
Matthew
21
:
33
Hear another parable: There was a man that was a householder, who planted a vineyard, and set a hedge about it, and digged a winepress in it, and built a tower, and let it out to husbandmen, and went into another country.
(APB)
Matthew
21
:
33
"Hear another parable: there was a certain man, a landowner, and he had planted a vineyard enclosed by a fence and he had dug a wine press and had built a tower in it, and had given its care to laborers, and he went abroad.”
(DB)
Matthew
21
:
33
Hear another parable: There was a householder who planted a vineyard, and made a fence round it, and dug a winepress in it, and built a tower, and let it out to husbandmen, and left the country.
(DRB)
Matthew
21
:
33
Hear ye another parable. There was a man an householder, who planted a vineyard, and made a hedge round about it, and dug in it a press, and built a tower, and let it out to husbandmen; and went into a strange country.
(ERV)
Matthew
21
:
33
Hear another parable: There was a man that was a householder, which planted a vineyard, and set a hedge about it, and digged a winepress in it, and built a tower, and let it out to husbandmen, and went into another country.
(ESV)
Matthew
21
:
33
“Hear another parable. There was a master of a house who planted a vineyard and put a fence around it and dug a winepress in it and built a tower and leased it to tenants, and went into another country.
(GWT)
Matthew
21
:
33
"Listen to another illustration. A landowner planted a vineyard. He put a wall around it, made a winepress, and built a watchtower. Then he leased it to vineyard workers and went on a trip.
(KJV)
Matthew
21
:
33
Hear another parable: There was a certain householder, which planted a vineyard, and hedged it round about, and digged a winepress in it, and built a tower, and let it out to husbandmen, and went into a far country:
(NLT)
Matthew
21
:
33
"Now listen to another story. A certain landowner planted a vineyard, built a wall around it, dug a pit for pressing out the grape juice, and built a lookout tower. Then he leased the vineyard to tenant farmers and moved to another country.
(WNT)
Matthew
21
:
33
"Listen to another parable. There was a householder who planted a vineyard, made a fence round it, dug a wine-tank in it, and built a strong lodge; then let the place to vine-dressers, and went abroad.
(WEB)
Matthew
21
:
33
"Hear another parable. There was a man who was a master of a household, who planted a vineyard, set a hedge about it, dug a winepress in it, built a tower, leased it out to farmers, and went into another country.
(YLT)
Matthew
21
:
33
'Hear ye another simile: There was a certain man, a householder, who planted a vineyard, and did put a hedge round it, and digged in it a wine-press, and built a tower, and gave it out to husbandmen, and went abroad.