(GTR) Matthew 21 : 39 και λαβοντες αυτον εξεβαλον εξω του αμπελωνος και απεκτειναν
(IS) Matthew 21 : 39 Uhvatiše ga dakle, izbaciše ga iz vinograda i ubiše ga.
(JB) Matthew 21 : 39 I pograbe ga, izbace iz vinograda i ubiju.
(UKR) Matthew 21 : 39 І, взявши його, вивели геть з виноградника, та й убили.
(DK) Matthew 21 : 39 I uhvatiše ga, pa izvedoše napolje iz vinograda, i ubiše.
(STRT) Matthew 21 : 39 kai labontes auton exebalon exō tou ampelōnos kai apekteinan kai labontes auton exebalon exO tou ampelOnos kai apekteinan
(TD) Matthew 21 : 39 Oni ga uhvatiše, baciše ga van iz vinograda i ubiše.
(dkc) Matthew 21 : 39 И ухватише га, па изведоше га напоље из винограда, и убише.
(AKJV) Matthew 21 : 39 And they caught him, and cast him out of the vineyard, and slew him.
(ASV) Matthew 21 : 39 And they took him, and cast him forth out of the vineyard, and killed him.
(APB) Matthew 21 : 39 "And they seized and led him outside of the vineyard and killed him.”
(DB) Matthew 21 : 39 And they took him, and cast him forth out of the vineyard, and killed him.
(DRB) Matthew 21 : 39 And taking him, they cast him forth out of the vineyard, and killed him.
(ERV) Matthew 21 : 39 And they took him, and cast him forth out of the vineyard, and killed him.
(ESV) Matthew 21 : 39 And they took him and threw him out of the vineyard and killed him.
(GWT) Matthew 21 : 39 So they grabbed him, threw him out of the vineyard, and killed him.
(KJV) Matthew 21 : 39 And they caught him, and cast him out of the vineyard, and slew him.
(NLT) Matthew 21 : 39 So they grabbed him, dragged him out of the vineyard, and murdered him.
(WNT) Matthew 21 : 39 "So they seized him, dragged him out of the vineyard, and killed him.
(WEB) Matthew 21 : 39 So they took him, and threw him out of the vineyard, and killed him.
(YLT) Matthew 21 : 39 and having taken him, they cast him out of the vineyard, and killed him;