(GTR) Matthew 15 : 10 και προσκαλεσαμενος τον οχλον ειπεν αυτοις ακουετε και συνιετε
(IS) Matthew 15 : 10 Tada dozva narod i reče im: "Slušajte i razumijte:
(JB) Matthew 15 : 10 Tada dozove mnoštvo i reče: Slušajte i razumijte!
(UKR) Matthew 15 : 10 І, прикликавши людей, рече до них: Слухайте та й розумійте:
(DK) Matthew 15 : 10 I dozvavši ljude, reče im: slušajte i razumijte.
(STRT) Matthew 15 : 10 kai proskalesamenos ton ochlon eipen autois akouete kai suniete kai proskalesamenos ton ochlon eipen autois akouete kai suniete
(TD) Matthew 15 : 10 Potom, pozivajući mnoštvo, on mu reče: ` Slušajte i shvatite!
(dkc) Matthew 15 : 10 И дозвавши људе, рече им: слушајте и разумијте.
(AKJV) Matthew 15 : 10 And he called the multitude, and said to them, Hear, and understand:
(ASV) Matthew 15 : 10 And he called to him the multitude, and said unto them, Hear, and understand:
(APB) Matthew 15 : 10 And he called the crowds and he said to them, "Hear and understand.”
(DB) Matthew 15 : 10 And having called to him the crowd, he said to them, Hear and understand:
(DRB) Matthew 15 : 10 And having called together the multitudes unto him, he said to them: Hear ye and understand.
(ERV) Matthew 15 : 10 And he called to him the multitude, and said unto them, Hear, and understand:
(ESV) Matthew 15 : 10 And he called the people to him and said to them, “Hear and understand:
(GWT) Matthew 15 : 10 Then he called the crowd and said to them, "Listen and try to understand!
(KJV) Matthew 15 : 10 And he called the multitude, and said unto them, Hear, and understand:
(NLT) Matthew 15 : 10 Then Jesus called to the crowd to come and hear. "Listen," he said, "and try to understand.
(WNT) Matthew 15 : 10 Then, when He had called the people to Him, Jesus said, "Hear and understand.
(WEB) Matthew 15 : 10 He summoned the multitude, and said to them, "Hear, and understand.
(YLT) Matthew 15 : 10 And having called near the multitude, he said to them, 'Hear and understand: