(GTR) Matthew 15 : 6 και ου μη τιμηση τον πατερα αυτου η την μητερα αυτου και ηκυρωσατε την εντολην του θεου δια την παραδοσιν υμων
(IS) Matthew 15 : 6 Taj ne treba više štovati oca ili majke.' Tako dokinuste zapovijed Božju zbog predaje svoje.
(JB) Matthew 15 : 6 ne treba da poštuje oca svoga ni majku svoju.' Tako dokinuste riječ Božju radi svoje predaje.
(UKR) Matthew 15 : 6 той може не поважати батька свого або матери своєї. І знівечили ви заповідь Божу ради переказу вашого.
(DK) Matthew 15 : 6 Može i da ne poštuje oca svojega ili matere. I ukidoste zapovijest Božiju za običaje svoje.
(STRT) Matthew 15 : 6 kai ou mē timēsē ton patera autou ē tēn mētera autou kai ēkurōsate tēn entolēn tou theou dia tēn paradosin umōn kai ou mE timEsE ton patera autou E tEn mEtera autou kai EkurOsate tEn entolEn tou theou dia tEn paradosin umOn
(TD) Matthew 15 : 6 taj ne poštuje svog oca. I tako ste vi poništili riječ Božju u ime vaše predaje.
(dkc) Matthew 15 : 6 Може и да не поштује оца својега или матере. И укидосте заповијест Божију за обичаје своје.
(AKJV) Matthew 15 : 6 And honor not his father or his mother, he shall be free. Thus have you made the commandment of God of none effect by your tradition.
(ASV) Matthew 15 : 6 he shall not honor his father. And ye have made void the word of God because of your tradition.
(APB) Matthew 15 : 6 "And you nullify the word of God because of your traditions.”
(DB) Matthew 15 : 6 and he shall in no wise honour his father or his mother; and ye have made void the commandment of God on account of your traditional teaching.
(DRB) Matthew 15 : 6 And he shall not honour his father or his mother: and you have made void the commandment of God for your tradition.
(ERV) Matthew 15 : 6 he shall not honour his father. And ye have made void the word of God because of your tradition.
(ESV) Matthew 15 : 6 he need not honor his father.’ So for the sake of your tradition you have made void the word of God.
(GWT) Matthew 15 : 6 does not have to honor his father. Because of your traditions you have destroyed the authority of God's word.
(KJV) Matthew 15 : 6 And honour not his father or his mother, he shall be free. Thus have ye made the commandment of God of none effect by your tradition.
(NLT) Matthew 15 : 6 In this way, you say they don't need to honor their parents. And so you cancel the word of God for the sake of your own tradition.
(WNT) Matthew 15 : 6 he shall be absolved from honouring his father'; and so you have abrogated God's Word for the sake of your tradition.
(WEB) Matthew 15 : 6 he shall not honor his father or mother.' You have made the commandment of God void because of your tradition.
(YLT) Matthew 15 : 6 and he may not honour his father or his mother, and ye did set aside the command of God because of your tradition.