(GTR)
Matthew
15
:
6
και ου μη τιμηση τον πατερα αυτου η την μητερα αυτου και ηκυρωσατε την εντολην του θεου δια την παραδοσιν υμων
(IS)
Matthew
15
:
6
Taj ne treba više štovati oca ili majke.' Tako dokinuste zapovijed Božju zbog predaje svoje.
(JB)
Matthew
15
:
6
ne treba da poštuje oca svoga ni majku svoju.' Tako dokinuste riječ Božju radi svoje predaje.
(UKR)
Matthew
15
:
6
той може не поважати батька свого або матери своєї. І знівечили ви заповідь Божу ради переказу вашого.
(DK)
Matthew
15
:
6
Može i da ne poštuje oca svojega ili matere. I ukidoste zapovijest Božiju za običaje svoje.
(STRT)
Matthew
15
:
6
kai ou mē timēsē ton patera autou ē tēn mētera autou kai ēkurōsate tēn entolēn tou theou dia tēn paradosin umōn kai ou mE timEsE ton patera autou E tEn mEtera autou kai EkurOsate tEn entolEn tou theou dia tEn paradosin umOn
(TD)
Matthew
15
:
6
taj ne poštuje svog oca. I tako ste vi poništili riječ Božju u ime vaše predaje.
(dkc)
Matthew
15
:
6
Може и да не поштује оца својега или матере. И укидосте заповијест Божију за обичаје своје.
(AKJV)
Matthew
15
:
6
And honor not his father or his mother, he shall be free. Thus have you made the commandment of God of none effect by your tradition.
(ASV)
Matthew
15
:
6
he shall not honor his father. And ye have made void the word of God because of your tradition.
(APB)
Matthew
15
:
6
"And you nullify the word of God because of your traditions.”
(DB)
Matthew
15
:
6
and he shall in no wise honour his father or his mother; and ye have made void the commandment of God on account of your traditional teaching.
(DRB)
Matthew
15
:
6
And he shall not honour his father or his mother: and you have made void the commandment of God for your tradition.
(ERV)
Matthew
15
:
6
he shall not honour his father. And ye have made void the word of God because of your tradition.
(ESV)
Matthew
15
:
6
he need not honor his father.’ So for the sake of your tradition you have made void the word of God.
(GWT)
Matthew
15
:
6
does not have to honor his father. Because of your traditions you have destroyed the authority of God's word.
(KJV)
Matthew
15
:
6
And honour not his father or his mother, he shall be free. Thus have ye made the commandment of God of none effect by your tradition.
(NLT)
Matthew
15
:
6
In this way, you say they don't need to honor their parents. And so you cancel the word of God for the sake of your own tradition.
(WNT)
Matthew
15
:
6
he shall be absolved from honouring his father'; and so you have abrogated God's Word for the sake of your tradition.
(WEB)
Matthew
15
:
6
he shall not honor his father or mother.' You have made the commandment of God void because of your tradition.
(YLT)
Matthew
15
:
6
and he may not honour his father or his mother, and ye did set aside the command of God because of your tradition.