(BHS)
Proverbs
26
:
15
טָמַן עָצֵל יָדֹו בַּצַּלָּחַת נִלְאָה לַהֲשִׁיבָהּ אֶל־פִּיו׃
(IS)
Proverbs
26
:
15
Se li lijenčina ruku svoju stavio u zdjelu, preteško mu bude, da je prinese k ustima.
(JB)
Proverbs
26
:
15
Lijenčina umače ruku u zdjelu, ali je ne može prinijeti ustima.
(GSA)
Proverbs
26
:
15
κρυψας οκνηρος την χειρα εν τω κολπω αυτου ου δυνησεται επενεγκειν επι το στομα
(WLC)
Proverbs
26
:
15
טָ֘מַ֤ן עָצֵ֣ל יָ֭דֹו בַּצַּלָּ֑חַת נִ֝לְאָ֗ה לַֽהֲשִׁיבָ֥הּ אֶל־פִּֽיו׃
(DK)
Proverbs
26
:
15
Ljenivac krije ruku svoju u njedra, teško mu je prinijeti je k ustima.
(TD)
Proverbs
26
:
15
Ljenčina uranja svoju ruku u pladanj, ali prinijeti ju svojim ustima zamara njega.
(dkc)
Proverbs
26
:
15
Љенивац крије руку своју у њедра, тешко му је принијети је к устима.
(AKJV)
Proverbs
26
:
15
The slothful hides his hand in his bosom; it grieves him to bring it again to his mouth.
(ASV)
Proverbs
26
:
15
The sluggard burieth his hand in the dish; It wearieth him to bring it again to his mouth.
(DB)
Proverbs
26
:
15
The sluggard burieth his hand in the dish: it wearieth him to bring it again to his mouth.
(DRB)
Proverbs
26
:
15
The slothful hideth his hand under his armpit, and it grieveth him to turn it to his mouth.
(ERV)
Proverbs
26
:
15
The sluggard burieth his hand in the dish; it wearieth him to bring it again to his mouth.
(ESV)
Proverbs
26
:
15
The sluggard buries his hand in the dish; it wears him out to bring it back to his mouth.
(GWT)
Proverbs
26
:
15
A lazy person puts his fork in his food. He wears himself out as he brings it back to his mouth.
(KJV)
Proverbs
26
:
15
The slothful hideth his hand in his bosom; it grieveth him to bring it again to his mouth.
(NLT)
Proverbs
26
:
15
Lazy people take food in their hand but don't even lift it to their mouth.
(WEB)
Proverbs
26
:
15
The sluggard buries his hand in the dish. He is too lazy to bring it back to his mouth.
(YLT)
Proverbs
26
:
15
The slothful hath hid his hand in a dish, He is weary of bringing it back to his mouth.