(BHS)
Proverbs
23
:
5
[כ הֲתָעוּף] [ק הֲתָעִיף] עֵינֶיךָ בֹּו וְאֵינֶנּוּ כִּי עָשֹׂה יַעֲשֶׂה־לֹּו כְנָפַיִם כְּנֶשֶׁר [כ וְעָיֵף] [ק יָעוּף] הַשָּׁמָיִם׃ ף
(BHSCO)
Proverbs
23
:
5
[כ התעוף] [ק התעיף] עיניך בו ואיננו כי עשה יעשה־לו כנפים כנשר [כ ועיף] [ק יעוף] השמים׃ ף
(IS)
Proverbs
23
:
5
Jedva si ga ugledao, i već ga nestade, jer načini sebi krila kao u orla, koji leti k nebu.
(JB)
Proverbs
23
:
5
usmjeriš li oči prema njemu, njega već nema jer načini sebi krila kao orao i odleti u nebo.
(GSA)
Proverbs
23
:
5
εαν επιστησης το σον ομμα προς αυτον ουδαμου φανειται κατεσκευασται γαρ αυτω πτερυγες ωσπερ αετου και υποστρεφει εις τον οικον του προεστηκοτος αυτου
(WLC)
Proverbs
23
:
5
[הֲתָעוּף כ] (הֲתָ֤עִיף ק) עֵינֶ֥יךָ בֹּ֗ו וְֽאֵ֫ינֶ֥נּוּ כִּ֤י עָשֹׂ֣ה יַעֲשֶׂה־לֹּ֣ו כְנָפַ֑יִם כְּ֝נֶ֗שֶׁר [וְעָיֵף כ] (יָע֥וּף ק) הַשָּׁמָֽיִם׃ פ
(DK)
Proverbs
23
:
5
Hoćeš li baciti oči svoje na ono čega brzo nestaje? jer načini sebi krila i kao orao odleti u nebo.
(TD)
Proverbs
23
:
5
Tvoji pogledi jedva će se spustiti na njega, a ono će nestati. Jer ono sebi zna načiniti krila! Kao jedan orao ono će odletjeti prema nebesima.
(dkc)
Proverbs
23
:
5
Хоћеш ли бацити очи своје на оно чега брзо нестаје? јер начини себи крила и као орао одлети у небо.
(AKJV)
Proverbs
23
:
5
Will you set your eyes on that which is not? for riches certainly make themselves wings; they fly away as an eagle toward heaven.
(ASV)
Proverbs
23
:
5
Wilt thou set thine eyes upon that which is not? For riches certainly make themselves wings, Like an eagle that flieth toward heaven.
(DB)
Proverbs
23
:
5
wilt thou set thine eyes upon it, it is gone; for indeed it maketh itself wings and it flieth away as an eagle towards the heavens.
(DRB)
Proverbs
23
:
5
Lift not up thy eyes to riches which thou canst not have: because they shall make themselves wings like those of an eagle, and shall fly towards heaven.
(ERV)
Proverbs
23
:
5
Wilt thou set thine eyes upon that which is not? for riches certainly make themselves wings, like an eagle that flieth toward heaven.
(ESV)
Proverbs
23
:
5
When your eyes light on it, it is gone, for suddenly it sprouts wings, flying like an eagle toward heaven.
(GWT)
Proverbs
23
:
5
Will you catch only a fleeting glimpse of wealth before it is gone? It makes wings for itself like an eagle flying into the sky.
(KJV)
Proverbs
23
:
5
Wilt thou set thine eyes upon that which is not? for riches certainly make themselves wings; they fly away as an eagle toward heaven.
(NLT)
Proverbs
23
:
5
In the blink of an eye wealth disappears, for it will sprout wings and fly away like an eagle.
(WEB)
Proverbs
23
:
5
Why do you set your eyes on that which is not? For it certainly sprouts wings like an eagle and flies in the sky.
(YLT)
Proverbs
23
:
5
For wealth maketh to itself wings, As an eagle it flieth to the heavens.