(BHS) Proverbs 23 : 5 [כ הֲתָעוּף] [ק הֲתָעִיף] עֵינֶיךָ בֹּו וְאֵינֶנּוּ כִּי עָשֹׂה יַעֲשֶׂה־לֹּו כְנָפַיִם כְּנֶשֶׁר [כ וְעָיֵף] [ק יָעוּף] הַשָּׁמָיִם׃ ף
(BHSCO) Proverbs 23 : 5 [כ התעוף] [ק התעיף] עיניך בו ואיננו כי עשה יעשה־לו כנפים כנשר [כ ועיף] [ק יעוף] השמים׃ ף
(IS) Proverbs 23 : 5 Jedva si ga ugledao, i već ga nestade, jer načini sebi krila kao u orla, koji leti k nebu.
(JB) Proverbs 23 : 5 usmjeriš li oči prema njemu, njega već nema jer načini sebi krila kao orao i odleti u nebo.
(GSA) Proverbs 23 : 5 εαν επιστησης το σον ομμα προς αυτον ουδαμου φανειται κατεσκευασται γαρ αυτω πτερυγες ωσπερ αετου και υποστρεφει εις τον οικον του προεστηκοτος αυτου
(WLC) Proverbs 23 : 5 [הֲתָעוּף כ] (הֲתָ֤עִיף ק) עֵינֶ֥יךָ בֹּ֗ו וְֽאֵ֫ינֶ֥נּוּ כִּ֤י עָשֹׂ֣ה יַעֲשֶׂה־לֹּ֣ו כְנָפַ֑יִם כְּ֝נֶ֗שֶׁר [וְעָיֵף כ] (יָע֥וּף ק) הַשָּׁמָֽיִם׃ פ
(DK) Proverbs 23 : 5 Hoćeš li baciti oči svoje na ono čega brzo nestaje? jer načini sebi krila i kao orao odleti u nebo.
(TD) Proverbs 23 : 5 Tvoji pogledi jedva će se spustiti na njega, a ono će nestati. Jer ono sebi zna načiniti krila! Kao jedan orao ono će odletjeti prema nebesima.
(dkc) Proverbs 23 : 5 Хоћеш ли бацити очи своје на оно чега брзо нестаје? јер начини себи крила и као орао одлети у небо.
(AKJV) Proverbs 23 : 5 Will you set your eyes on that which is not? for riches certainly make themselves wings; they fly away as an eagle toward heaven.
(ASV) Proverbs 23 : 5 Wilt thou set thine eyes upon that which is not? For riches certainly make themselves wings, Like an eagle that flieth toward heaven.
(DB) Proverbs 23 : 5 wilt thou set thine eyes upon it, it is gone; for indeed it maketh itself wings and it flieth away as an eagle towards the heavens.
(DRB) Proverbs 23 : 5 Lift not up thy eyes to riches which thou canst not have: because they shall make themselves wings like those of an eagle, and shall fly towards heaven.
(ERV) Proverbs 23 : 5 Wilt thou set thine eyes upon that which is not? for riches certainly make themselves wings, like an eagle that flieth toward heaven.
(ESV) Proverbs 23 : 5 When your eyes light on it, it is gone, for suddenly it sprouts wings, flying like an eagle toward heaven.
(GWT) Proverbs 23 : 5 Will you catch only a fleeting glimpse of wealth before it is gone? It makes wings for itself like an eagle flying into the sky.
(KJV) Proverbs 23 : 5 Wilt thou set thine eyes upon that which is not? for riches certainly make themselves wings; they fly away as an eagle toward heaven.
(NLT) Proverbs 23 : 5 In the blink of an eye wealth disappears, for it will sprout wings and fly away like an eagle.
(WEB) Proverbs 23 : 5 Why do you set your eyes on that which is not? For it certainly sprouts wings like an eagle and flies in the sky.
(YLT) Proverbs 23 : 5 For wealth maketh to itself wings, As an eagle it flieth to the heavens.