(BHS) Psalms 103 : 16 כִּי רוּחַ עָבְרָה־בֹּו וְאֵינֶנּוּ וְלֹא־יַכִּירֶנּוּ עֹוד מְקֹומֹו׃
(BHSCO) Psalms 103 : 16 כי רוח עברה־בו ואיננו ולא־יכירנו עוד מקומו׃
(IS) Psalms 103 : 16 Dune vjetar na njega, i nestane ga, i ne zna više mjesta, gdje je stajao.
(JB) Psalms 103 : 16 jedva ga dotakne vjetar, i već ga nema, ne pamti ga više ni mjesto njegovo.
(GSA) Psalms 103 : 16 οτι πνευμα διηλθεν εν αυτω και ουχ υπαρξει και ουκ επιγνωσεται ετι τον τοπον αυτου
(WLC) Psalms 103 : 16 כִּ֤י ר֣וּחַ עָֽבְרָה־בֹּ֣ו וְאֵינֶ֑נּוּ וְלֹא־יַכִּירֶ֖נּוּ עֹ֣וד מְקֹומֹֽו׃
(DK) Psalms 103 : 16 Dune vjetar na nj, i nestane ga, niti će ga više poznati mjesto njegovo.
(TD) Psalms 103 : 16 Prođe li vjetar, njega nema više, i mjesto gdje on bijaše on je zaboravio .
(dkc) Psalms 103 : 16 Дуне вјетар на њ, и нестане га, нити ће га више познати мјесто његово.
(AKJV) Psalms 103 : 16 For the wind passes over it, and it is gone; and the place thereof shall know it no more.
(ASV) Psalms 103 : 16 For the wind passeth over it, and it is gone; And the place thereof shall know it no more.
(DB) Psalms 103 : 16 For the wind passeth over it, and it is gone, and the place thereof knoweth it no more.
(DRB) Psalms 103 : 16 For the spirit shall pass in him, and he shall not be: and he shall know his place no more.
(ERV) Psalms 103 : 16 For the wind passeth over it, and it is gone; and the place thereof shall know it no more.
(ESV) Psalms 103 : 16 for the wind passes over it, and it is gone, and its place knows it no more.
(GWT) Psalms 103 : 16 When the wind blows over the flower, it disappears, and there is no longer any sign of it.
(KJV) Psalms 103 : 16 For the wind passeth over it, and it is gone; and the place thereof shall know it no more.
(NLT) Psalms 103 : 16 The wind blows, and we are gone--as though we had never been here.
(WEB) Psalms 103 : 16 For the wind passes over it, and it is gone. Its place remembers it no more.
(YLT) Psalms 103 : 16 For a wind hath passed over it, and it is not, And its place doth not discern it any more.