(BHS)
Psalms
103
:
16
כִּי רוּחַ עָבְרָה־בֹּו וְאֵינֶנּוּ וְלֹא־יַכִּירֶנּוּ עֹוד מְקֹומֹו׃
(IS)
Psalms
103
:
16
Dune vjetar na njega, i nestane ga, i ne zna više mjesta, gdje je stajao.
(JB)
Psalms
103
:
16
jedva ga dotakne vjetar, i već ga nema, ne pamti ga više ni mjesto njegovo.
(GSA)
Psalms
103
:
16
οτι πνευμα διηλθεν εν αυτω και ουχ υπαρξει και ουκ επιγνωσεται ετι τον τοπον αυτου
(WLC)
Psalms
103
:
16
כִּ֤י ר֣וּחַ עָֽבְרָה־בֹּ֣ו וְאֵינֶ֑נּוּ וְלֹא־יַכִּירֶ֖נּוּ עֹ֣וד מְקֹומֹֽו׃
(DK)
Psalms
103
:
16
Dune vjetar na nj, i nestane ga, niti će ga više poznati mjesto njegovo.
(TD)
Psalms
103
:
16
Prođe li vjetar, njega nema više, i mjesto gdje on bijaše on je zaboravio .
(dkc)
Psalms
103
:
16
Дуне вјетар на њ, и нестане га, нити ће га више познати мјесто његово.
(AKJV)
Psalms
103
:
16
For the wind passes over it, and it is gone; and the place thereof shall know it no more.
(ASV)
Psalms
103
:
16
For the wind passeth over it, and it is gone; And the place thereof shall know it no more.
(DB)
Psalms
103
:
16
For the wind passeth over it, and it is gone, and the place thereof knoweth it no more.
(DRB)
Psalms
103
:
16
For the spirit shall pass in him, and he shall not be: and he shall know his place no more.
(ERV)
Psalms
103
:
16
For the wind passeth over it, and it is gone; and the place thereof shall know it no more.
(ESV)
Psalms
103
:
16
for the wind passes over it, and it is gone, and its place knows it no more.
(GWT)
Psalms
103
:
16
When the wind blows over the flower, it disappears, and there is no longer any sign of it.
(KJV)
Psalms
103
:
16
For the wind passeth over it, and it is gone; and the place thereof shall know it no more.
(NLT)
Psalms
103
:
16
The wind blows, and we are gone--as though we had never been here.
(WEB)
Psalms
103
:
16
For the wind passes over it, and it is gone. Its place remembers it no more.
(YLT)
Psalms
103
:
16
For a wind hath passed over it, and it is not, And its place doth not discern it any more.