(GTR)
Matthew
4
:
12
ακουσας δε ο ιησους οτι ιωαννης παρεδοθη ανεχωρησεν εις την γαλιλαιαν
(IS)
Matthew
4
:
12
Kad je čuo Isus, da je Ivan zatvoren, skloni se u Galileju.
(JB)
Matthew
4
:
12
A čuvši da je Ivan predan, povuče se u Galileju.
(UKR)
Matthew
4
:
12
Як же почув Ісус, що Йоана видано, то перейшов у Галилею;
(DK)
Matthew
4
:
12
A kad ču Isus da je Jovan predan, otide u Galileju.
(STRT)
Matthew
4
:
12
akousas de o iēsous oti iōannēs paredothē anechōrēsen eis tēn galilaian akousas de o iEsous oti iOannEs paredothE anechOrEsen eis tEn galilaian
(TD)
Matthew
4
:
12
Budući doznao da Ivan bijaše izručen, Isus se povuče u Galileju.
(dkc)
Matthew
4
:
12
А кад чу Исус да је Јован предан, отиде у Галилеју.
(AKJV)
Matthew
4
:
12
Now when Jesus had heard that John was cast into prison, he departed into Galilee;
(ASV)
Matthew
4
:
12
Now when he heard that John was delivered up, he withdrew into Galilee;
(APB)
Matthew
4
:
12
But when Yeshua heard that Yohannan had been delivered up, he departed to Galilee.
(DB)
Matthew
4
:
12
But having heard that John was delivered up, he departed into Galilee:
(DRB)
Matthew
4
:
12
And when Jesus had heard that John was delivered up, he retired into Galilee:
(ERV)
Matthew
4
:
12
Now when he heard that John was delivered up, he withdrew into Galilee;
(ESV)
Matthew
4
:
12
Now when he heard that John had been arrested, he withdrew into Galilee.
(GWT)
Matthew
4
:
12
When Jesus heard that John had been put in prison, he went back to Galilee.
(KJV)
Matthew
4
:
12
Now when Jesus had heard that John was cast into prison, he departed into Galilee;
(NLT)
Matthew
4
:
12
When Jesus heard that John had been arrested, he left Judea and returned to Galilee.
(WNT)
Matthew
4
:
12
Now when Jesus heard that John was thrown into prison, He withdrew into Galilee,
(WEB)
Matthew
4
:
12
Now when Jesus heard that John was delivered up, he withdrew into Galilee.
(YLT)
Matthew
4
:
12
And Jesus having heard that John was delivered up, did withdraw to Galilee,