(GTR) Matthew 4 : 12 ακουσας δε ο ιησους οτι ιωαννης παρεδοθη ανεχωρησεν εις την γαλιλαιαν
(IS) Matthew 4 : 12 Kad je čuo Isus, da je Ivan zatvoren, skloni se u Galileju.
(JB) Matthew 4 : 12 A čuvši da je Ivan predan, povuče se u Galileju.
(UKR) Matthew 4 : 12 Як же почув Ісус, що Йоана видано, то перейшов у Галилею;
(DK) Matthew 4 : 12 A kad ču Isus da je Jovan predan, otide u Galileju.
(STRT) Matthew 4 : 12 akousas de o iēsous oti iōannēs paredothē anechōrēsen eis tēn galilaian akousas de o iEsous oti iOannEs paredothE anechOrEsen eis tEn galilaian
(TD) Matthew 4 : 12 Budući doznao da Ivan bijaše izručen, Isus se povuče u Galileju.
(dkc) Matthew 4 : 12 А кад чу Исус да је Јован предан, отиде у Галилеју.
(AKJV) Matthew 4 : 12 Now when Jesus had heard that John was cast into prison, he departed into Galilee;
(ASV) Matthew 4 : 12 Now when he heard that John was delivered up, he withdrew into Galilee;
(APB) Matthew 4 : 12 But when Yeshua heard that Yohannan had been delivered up, he departed to Galilee.
(DB) Matthew 4 : 12 But having heard that John was delivered up, he departed into Galilee:
(DRB) Matthew 4 : 12 And when Jesus had heard that John was delivered up, he retired into Galilee:
(ERV) Matthew 4 : 12 Now when he heard that John was delivered up, he withdrew into Galilee;
(ESV) Matthew 4 : 12 Now when he heard that John had been arrested, he withdrew into Galilee.
(GWT) Matthew 4 : 12 When Jesus heard that John had been put in prison, he went back to Galilee.
(KJV) Matthew 4 : 12 Now when Jesus had heard that John was cast into prison, he departed into Galilee;
(NLT) Matthew 4 : 12 When Jesus heard that John had been arrested, he left Judea and returned to Galilee.
(WNT) Matthew 4 : 12 Now when Jesus heard that John was thrown into prison, He withdrew into Galilee,
(WEB) Matthew 4 : 12 Now when Jesus heard that John was delivered up, he withdrew into Galilee.
(YLT) Matthew 4 : 12 And Jesus having heard that John was delivered up, did withdraw to Galilee,