(GTR)
Matthew
13
:
53
και εγενετο οτε ετελεσεν ο ιησους τας παραβολας ταυτας μετηρεν εκειθεν
(IS)
Matthew
13
:
53
Iza kako je Isus bio svršio prispodobe ove, otide odanle.
(JB)
Matthew
13
:
53
Kad Isus završi sve ove prispodobe, ode odande.
(UKR)
Matthew
13
:
53
І сталось, як скінчив Ісус оцї приповістї, пійшов ізвідтіля.
(STRT)
Matthew
13
:
53
kai egeneto ote etelesen o iēsous tas parabolas tautas metēren ekeithen kai egeneto ote etelesen o iEsous tas parabolas tautas metEren ekeithen
(TD)
Matthew
13
:
53
A, kad Isus završi s tim *prispodobljivanjem, on pođe odatle.
(AKJV)
Matthew
13
:
53
And it came to pass, that when Jesus had finished these parables, he departed there.
(ASV)
Matthew
13
:
53
And it came to pass, when Jesus had finished these parables, he departed thence.
(APB)
Matthew
13
:
53
And it was that when Yeshua had finished these parables, he departed from there.
(DB)
Matthew
13
:
53
And it came to pass when Jesus had finished these parables he withdrew thence.
(DRB)
Matthew
13
:
53
And it came to pass: when Jesus had finished these parables, he passed from thence.
(ERV)
Matthew
13
:
53
And it came to pass, when Jesus had finished these parables, he departed thence.
(ESV)
Matthew
13
:
53
And when Jesus had finished these parables, he went away from there,
(GWT)
Matthew
13
:
53
When Jesus had finished these illustrations, he left that place.
(KJV)
Matthew
13
:
53
And it came to pass, that when Jesus had finished these parables, he departed thence.
(NLT)
Matthew
13
:
53
When Jesus had finished telling these stories and illustrations, he left that part of the country.
(WNT)
Matthew
13
:
53
Jesus concluded this series of parables and then departed.
(WEB)
Matthew
13
:
53
It happened that when Jesus had finished these parables, he departed from there.
(YLT)
Matthew
13
:
53
And it came to pass, when Jesus finished these similes, he removed thence,