(GTR) Matthew 27 : 40 και λεγοντες ο καταλυων τον ναον και εν τρισιν ημεραις οικοδομων σωσον σεαυτον ει υιος ει του θεου καταβηθι απο του σταυρου
(IS) Matthew 27 : 40 I govorili: "Ti si htio hram porušiti i u tri ga dana opet sagraditi; spasi samoga sebe, Ako si Sin Božji, siđi s križa!"
(JB) Matthew 27 : 40 Ti koji razvaljuješ Hram i za tri ga dana sagradiš, spasi sam sebe! Ako si Sin Božji, siđi s križa!
(UKR) Matthew 27 : 40 і кажучи: Ти, що руйнуєш церкву, й за три днї будуєш її, спаси ся сам. Коли ти Син Божий, зійди з хреста.
(DK) Matthew 27 : 40 I govoreći: ti koji crkvu razvaljuješ i za tri dana načinjaš pomozi sam sebi; ako si sin Božij, siđi s krsta.
(STRT) Matthew 27 : 40 kai legontes o kataluōn ton naon kai en trisin ēmerais oikodomōn sōson seauton ei uios ei tou theou katabēthi apo tou staurou kai legontes o kataluOn ton naon kai en trisin Emerais oikodomOn sOson seauton ei uios ei tou theou katabEthi apo tou staurou
(TD) Matthew 27 : 40 i govoreći: ` Ti koji rušiš *Svetište i ponovo ga gradiš za tri dana, spasi sam sebe, ako si Sin Božji, i siđi s križa! `
(dkc) Matthew 27 : 40 И говорећи: ти који цркву разваљујеш и за три дана начињаш помози сам себи; ако си син Божиј, сиђи с крста.
(AKJV) Matthew 27 : 40 And saying, You that destroy the temple, and build it in three days, save yourself. If you be the Son of God, come down from the cross.
(ASV) Matthew 27 : 40 and saying, Thou that destroyest the temple, and buildest it in three days, save thyself: if thou art the Son of God, come down from the cross.
(APB) Matthew 27 : 40 And they were saying, "The One who destroys The Temple and builds it in three days, save yourself, if you are The Son of God, and come down from the cross.”
(DB) Matthew 27 : 40 and saying, Thou that destroyest the temple and buildest it in three days, save thyself. If thou art Son of God, descend from the cross.
(DRB) Matthew 27 : 40 And saying: Vah, thou that destroyest the temple of God, and in three days dost rebuild it: save thy own self: if thou be the Son of God, come down from the cross.
(ERV) Matthew 27 : 40 and saying, Thou that destroyest the temple, and buildest it in three days, save thyself: if thou art the Son of God, come down from the cross.
(ESV) Matthew 27 : 40 and saying, “You who would destroy the temple and rebuild it in three days, save yourself! If you are the Son of God, come down from the cross.”
(GWT) Matthew 27 : 40 and said, "You were going to tear down God's temple and build it again in three days. Save yourself! If you're the Son of God, come down from the cross."
(KJV) Matthew 27 : 40 And saying, Thou that destroyest the temple, and buildest it in three days, save thyself. If thou be the Son of God, come down from the cross.
(NLT) Matthew 27 : 40 "Look at you now!" they yelled at him. "You said you were going to destroy the Temple and rebuild it in three days. Well then, if you are the Son of God, save yourself and come down from the cross!"
(WNT) Matthew 27 : 40 and said, "You who would pull down the Sanctuary and build a new one within three days, save yourself. If you are God's Son, come down from the cross."
(WEB) Matthew 27 : 40 and saying, "You who destroy the temple, and build it in three days, save yourself! If you are the Son of God, come down from the cross!"
(YLT) Matthew 27 : 40 and saying, 'Thou that art throwing down the sanctuary, and in three days building it, save thyself; if Son thou art of God, come down from the cross.'