(GTR) Matthew 9 : 11 και ιδοντες οι φαρισαιοι ειπον τοις μαθηταις αυτου δια τι μετα των τελωνων και αμαρτωλων εσθιει ο διδασκαλος υμων
(IS) Matthew 9 : 11 Farizeji vidješe to i rekoše učenicima njegovim: "Zašto jede učitelj vaš s carinicima i grješnicima?"
(JB) Matthew 9 : 11 Vidjevši to, farizeji stanu govoriti: Zašto vaš učitelj jede s carinicima i grešnicima?
(UKR) Matthew 9 : 11 І бачивши се Фарисеї, казали ученикам Його: Як се ваш учитель їсть із митниками та грішниками?
(DK) Matthew 9 : 11 I vidjevši to fariseji govorahu učenicima njegovijem: zašto s carinicima i grješnicima učitelj vaš jede i pije?
(STRT) Matthew 9 : 11 kai idontes oi pharisaioi eipon tois mathētais autou dia ti meta tōn telōnōn kai amartōlōn esthiei o didaskalos umōn kai idontes oi pharisaioi eipon tois mathEtais autou dia ti meta tOn telOnOn kai amartOlOn esthiei o didaskalos umOn
(TD) Matthew 9 : 11 Videći to, *farizeji rekoše rekoše njegovim učenicima: ` Zašto vaš učitelj jede s poreznicima i grješnicima? `
(dkc) Matthew 9 : 11 И видјевши то фарисеји говораху ученицима његовијем: зашто с цариницима и грјешницима учитељ ваш једе и пије?
(AKJV) Matthew 9 : 11 And when the Pharisees saw it, they said to his disciples, Why eats your Master with publicans and sinners?
(ASV) Matthew 9 : 11 And when the Pharisees saw it, they said unto his disciples, Why eateth your Teacher with the publicans and sinners?
(APB) Matthew 9 : 11 And when the Pharisees saw, they were saying to his disciples, "Why does your master eat with Tax Collectors and sinners?”
(DB) Matthew 9 : 11 And the Pharisees seeing it, said to his disciples, Why does your teacher eat with tax-gatherers and sinners?
(DRB) Matthew 9 : 11 And the Pharisees seeing it, said to his disciples: Why doth your master eat with publicans and sinners?
(ERV) Matthew 9 : 11 And when the Pharisees saw it, they said unto his disciples, Why eateth your Master with the publicans and sinners?
(ESV) Matthew 9 : 11 And when the Pharisees saw this, they said to his disciples, “Why does your teacher eat with tax collectors and sinners?”
(GWT) Matthew 9 : 11 The Pharisees saw this and asked his disciples, "Why does your teacher eat with tax collectors and sinners?"
(KJV) Matthew 9 : 11 And when the Pharisees saw it, they said unto his disciples, Why eateth your Master with publicans and sinners?
(NLT) Matthew 9 : 11 But when the Pharisees saw this, they asked his disciples, "Why does your teacher eat with such scum?"
(WNT) Matthew 9 : 11 The Pharisees noticed this, and they inquired of His disciples, "Why does your Teacher eat with the tax-gatherers and notorious sinners?"
(WEB) Matthew 9 : 11 When the Pharisees saw it, they said to his disciples, "Why does your teacher eat with tax collectors and sinners?"
(YLT) Matthew 9 : 11 and the Pharisees having seen, said to his disciples, 'Wherefore with the tax-gatherers and sinners doth your teacher eat?'