(GTR)
Matthew
9
:
11
και ιδοντες οι φαρισαιοι ειπον τοις μαθηταις αυτου δια τι μετα των τελωνων και αμαρτωλων εσθιει ο διδασκαλος υμων
(IS)
Matthew
9
:
11
Farizeji vidješe to i rekoše učenicima njegovim: "Zašto jede učitelj vaš s carinicima i grješnicima?"
(JB)
Matthew
9
:
11
Vidjevši to, farizeji stanu govoriti: Zašto vaš učitelj jede s carinicima i grešnicima?
(UKR)
Matthew
9
:
11
І бачивши се Фарисеї, казали ученикам Його: Як се ваш учитель їсть із митниками та грішниками?
(DK)
Matthew
9
:
11
I vidjevši to fariseji govorahu učenicima njegovijem: zašto s carinicima i grješnicima učitelj vaš jede i pije?
(STRT)
Matthew
9
:
11
kai idontes oi pharisaioi eipon tois mathētais autou dia ti meta tōn telōnōn kai amartōlōn esthiei o didaskalos umōn kai idontes oi pharisaioi eipon tois mathEtais autou dia ti meta tOn telOnOn kai amartOlOn esthiei o didaskalos umOn
(TD)
Matthew
9
:
11
Videći to, *farizeji rekoše rekoše njegovim učenicima: ` Zašto vaš učitelj jede s poreznicima i grješnicima? `
(dkc)
Matthew
9
:
11
И видјевши то фарисеји говораху ученицима његовијем: зашто с цариницима и грјешницима учитељ ваш једе и пије?
(AKJV)
Matthew
9
:
11
And when the Pharisees saw it, they said to his disciples, Why eats your Master with publicans and sinners?
(ASV)
Matthew
9
:
11
And when the Pharisees saw it, they said unto his disciples, Why eateth your Teacher with the publicans and sinners?
(APB)
Matthew
9
:
11
And when the Pharisees saw, they were saying to his disciples, "Why does your master eat with Tax Collectors and sinners?”
(DB)
Matthew
9
:
11
And the Pharisees seeing it, said to his disciples, Why does your teacher eat with tax-gatherers and sinners?
(DRB)
Matthew
9
:
11
And the Pharisees seeing it, said to his disciples: Why doth your master eat with publicans and sinners?
(ERV)
Matthew
9
:
11
And when the Pharisees saw it, they said unto his disciples, Why eateth your Master with the publicans and sinners?
(ESV)
Matthew
9
:
11
And when the Pharisees saw this, they said to his disciples, “Why does your teacher eat with tax collectors and sinners?”
(GWT)
Matthew
9
:
11
The Pharisees saw this and asked his disciples, "Why does your teacher eat with tax collectors and sinners?"
(KJV)
Matthew
9
:
11
And when the Pharisees saw it, they said unto his disciples, Why eateth your Master with publicans and sinners?
(NLT)
Matthew
9
:
11
But when the Pharisees saw this, they asked his disciples, "Why does your teacher eat with such scum?"
(WNT)
Matthew
9
:
11
The Pharisees noticed this, and they inquired of His disciples, "Why does your Teacher eat with the tax-gatherers and notorious sinners?"
(WEB)
Matthew
9
:
11
When the Pharisees saw it, they said to his disciples, "Why does your teacher eat with tax collectors and sinners?"
(YLT)
Matthew
9
:
11
and the Pharisees having seen, said to his disciples, 'Wherefore with the tax-gatherers and sinners doth your teacher eat?'