(BHS) Psalms 41 : 11 בְּזֹאת יָדַעְתִּי כִּי־חָפַצְתָּ בִּי כִּי לֹא־יָרִיעַ אֹיְבִי עָלָי׃
(BHSCO) Psalms 41 : 11 בזאת ידעתי כי־חפצת בי כי לא־יריע איבי עלי׃
(IS) Psalms 41 : 11 Po tom poznajem, da si mi naklonjen, kad neprijatelj moj ne klikće nada mnom.
(JB) Psalms 41 : 11 Po tome ću znati da sam mio tebi: što se dušmanin moj neće veseliti nada mnom.
(GSA) Psalms 41 : 11 εν τουτω εγνων οτι τεθεληκας με οτι ου μη επιχαρη ο εχθρος μου επ' εμε
(WLC) Psalms 41 : 11 בְּזֹ֣את יָ֭דַעְתִּי כִּֽי־חָפַ֣צְתָּ בִּ֑י כִּ֤י לֹֽא־יָרִ֖יעַ אֹיְבִ֣י עָלָֽי׃
(DK) Psalms 41 : 11 Po tome ću poznati da sam ti mio, ako se ne uzraduje neprijatelj moj nada mnom.
(dkc) Psalms 41 : 11 По томе ћу познати да сам ти мио, ако се не узрадује непријатељ мој нада мном.
(AKJV) Psalms 41 : 11 By this I know that you favor me, because my enemy does not triumph over me.
(ASV) Psalms 41 : 11 By this I know that thou delightest in me, Because mine enemy doth not triumph over me.
(DB) Psalms 41 : 11 By this I know that thou delightest in me, because mine enemy doth not triumph over me.
(DRB) Psalms 41 : 11 By this I know, that thou hast had a good will for me : because my enemy shall not rejoice over me.
(ERV) Psalms 41 : 11 By this I know that thou delightest in me, because mine enemy doth not triumph over me.
(ESV) Psalms 41 : 11 By this I know that you delight in me: my enemy will not shout in triumph over me.
(GWT) Psalms 41 : 11 and my enemy cannot shout in triumph over me. When you do this, I know that you are pleased with me.
(KJV) Psalms 41 : 11 By this I know that thou favourest me, because mine enemy doth not triumph over me.
(NLT) Psalms 41 : 11 I know you are pleased with me, for you have not let my enemies triumph over me.
(WEB) Psalms 41 : 11 By this I know that you delight in me, because my enemy doesn't triumph over me.
(YLT) Psalms 41 : 11 By this I have known, That Thou hast delighted in me, Because my enemy shouteth not over me.