(BHS) Psalms 41 : 5 אֹויְבַי יֹאמְרוּ רַע לִי מָתַי יָמוּת וְאָבַד שְׁמֹו׃
(BHSCO) Psalms 41 : 5 אויבי יאמרו רע לי מתי ימות ואבד שמו׃
(IS) Psalms 41 : 5 Neprijatelji moji žele mi zlo: "Kad će umrijeti, ime njegovo iščeznuti?"
(JB) Psalms 41 : 5 Neprijatelji zlo govore o meni: Kad će umrijeti i kad će mu nestati imena?
(GSA) Psalms 41 : 5 οι εχθροι μου ειπαν κακα μοι ποτε αποθανειται και απολειται το ονομα αυτου
(WLC) Psalms 41 : 5 אֹויְבַ֗י יֹאמְר֣וּ רַ֣ע לִ֑י מָתַ֥י יָ֝מ֗וּת וְאָבַ֥ד שְׁמֹֽו׃
(DK) Psalms 41 : 5 Neprijatelji moji govore zlobno za mene: "kad će umrijeti, i ime njegovo poginuti?"
(TD) Psalms 41 : 5 Ja sam govorio: ” GOSPODE, za milost, iscijeli me, jer ja sam griješio protiv tebe.“
(dkc) Psalms 41 : 5 Непријатељи моји говоре злобно за мене: "кад ће умријети, и име његово погинути?"
(AKJV) Psalms 41 : 5 My enemies speak evil of me, When shall he die, and his name perish?
(ASV) Psalms 41 : 5 Mine enemies speak evil against me,'saying , When will he die, and his name perish?
(DB) Psalms 41 : 5 Mine enemies wish me evil: When will he die, and his name perish?
(DRB) Psalms 41 : 5 My enemies have spoken evils against me: when shall he die and his name perish?
(ERV) Psalms 41 : 5 Mine enemies speak evil against me, saying, When shall he die, and his name perish?
(ESV) Psalms 41 : 5 My enemies say of me in malice, “When will he die, and his name perish?”
(GWT) Psalms 41 : 5 My enemies say terrible things about me: "When will he die, and when will his family name disappear?"
(KJV) Psalms 41 : 5 Mine enemies speak evil of me, When shall he die, and his name perish?
(NLT) Psalms 41 : 5 But my enemies say nothing but evil about me. "How soon will he die and be forgotten?" they ask.
(WEB) Psalms 41 : 5 My enemies speak evil against me: "When will he die, and his name perish?"
(YLT) Psalms 41 : 5 Mine enemies say evil of me: When he dieth -- his name hath perished!