(BHS)
Psalms
41
:
5
אֹויְבַי יֹאמְרוּ רַע לִי מָתַי יָמוּת וְאָבַד שְׁמֹו׃
(IS)
Psalms
41
:
5
Neprijatelji moji žele mi zlo: "Kad će umrijeti, ime njegovo iščeznuti?"
(JB)
Psalms
41
:
5
Neprijatelji zlo govore o meni: Kad će umrijeti i kad će mu nestati imena?
(GSA)
Psalms
41
:
5
οι εχθροι μου ειπαν κακα μοι ποτε αποθανειται και απολειται το ονομα αυτου
(WLC)
Psalms
41
:
5
אֹויְבַ֗י יֹאמְר֣וּ רַ֣ע לִ֑י מָתַ֥י יָ֝מ֗וּת וְאָבַ֥ד שְׁמֹֽו׃
(DK)
Psalms
41
:
5
Neprijatelji moji govore zlobno za mene: "kad će umrijeti, i ime njegovo poginuti?"
(TD)
Psalms
41
:
5
Ja sam govorio: ” GOSPODE, za milost, iscijeli me, jer ja sam griješio protiv tebe.“
(dkc)
Psalms
41
:
5
Непријатељи моји говоре злобно за мене: "кад ће умријети, и име његово погинути?"
(AKJV)
Psalms
41
:
5
My enemies speak evil of me, When shall he die, and his name perish?
(ASV)
Psalms
41
:
5
Mine enemies speak evil against me,'saying , When will he die, and his name perish?
(DB)
Psalms
41
:
5
Mine enemies wish me evil: When will he die, and his name perish?
(DRB)
Psalms
41
:
5
My enemies have spoken evils against me: when shall he die and his name perish?
(ERV)
Psalms
41
:
5
Mine enemies speak evil against me, saying, When shall he die, and his name perish?
(ESV)
Psalms
41
:
5
My enemies say of me in malice, “When will he die, and his name perish?”
(GWT)
Psalms
41
:
5
My enemies say terrible things about me: "When will he die, and when will his family name disappear?"
(KJV)
Psalms
41
:
5
Mine enemies speak evil of me, When shall he die, and his name perish?
(NLT)
Psalms
41
:
5
But my enemies say nothing but evil about me. "How soon will he die and be forgotten?" they ask.
(WEB)
Psalms
41
:
5
My enemies speak evil against me: "When will he die, and his name perish?"
(YLT)
Psalms
41
:
5
Mine enemies say evil of me: When he dieth -- his name hath perished!