(BHS) Psalms 6 : 7 עָשְׁשָׁה מִכַּעַס עֵינִי עָתְקָה בְּכָל־צֹורְרָי׃
(BHSCO) Psalms 6 : 7 עששה מכעס עיני עתקה בכל־צוררי׃
(IS) Psalms 6 : 7 Usahnu od tuge oko moje, od muke oslabi posve.
(JB) Psalms 6 : 7 Od žalosti oko mi gasne i slabi, jer su mnogi neprijatelji moji.
(GSA) Psalms 6 : 7 εταραχθη απο θυμου ο οφθαλμος μου επαλαιωθην εν πασιν τοις εχθροις μου
(WLC) Psalms 6 : 7 עָֽשְׁשָׁ֣ה מִכַּ֣עַס עֵינִ֑י עָֽ֝תְקָ֗ה בְּכָל־צֹורְרָֽי׃
(DK) Psalms 6 : 7 Usahnu od žalosti oko moje, postara se od množine neprijatelja mojih.
(TD) Psalms 6 : 7 Ja sam iscrpljen zbog uzdisanja. Svake noći, moje suze oblijevaju moj krevet, moji plačevi oblijevaju moj ležaj.
(dkc) Psalms 6 : 7 Усахну од жалости око моје, постара се од множине непријатеља мојих.
(AKJV) Psalms 6 : 7 My eye is consumed because of grief; it waxes old because of all my enemies.
(ASV) Psalms 6 : 7 Mine eye wasteth away because of grief; It waxeth old because of all mine adversaries.
(DB) Psalms 6 : 7 Mine eye wasteth away through grief; it hath grown old because of all mine oppressors.
(DRB) Psalms 6 : 7 My eye is troubled through indignation: I have grown old amongst all my enemies.
(ERV) Psalms 6 : 7 Mine eye wasteth away because of grief; it waxeth old because of all mine adversaries.
(ESV) Psalms 6 : 7 My eye wastes away because of grief; it grows weak because of all my foes.
(GWT) Psalms 6 : 7 My eyes blur from grief. They fail because of my enemies.
(KJV) Psalms 6 : 7 Mine eye is consumed because of grief; it waxeth old because of all mine enemies.
(NLT) Psalms 6 : 7 My vision is blurred by grief; my eyes are worn out because of all my enemies.
(WEB) Psalms 6 : 7 My eye wastes away because of grief. It grows old because of all my adversaries.
(YLT) Psalms 6 : 7 Old from provocation is mine eye, It is old because of all mine adversaries,