(BHS) Genesis 20 : 8 וַיַּשְׁכֵּם אֲבִימֶלֶךְ בַּבֹּקֶר וַיִּקְרָא לְכָל־עֲבָדָיו וַיְדַבֵּר אֶת־כָּל־הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה בְּאָזְנֵיהֶם וַיִּירְאוּ הָאֲנָשִׁים מְאֹד׃
(BHSCO) Genesis 20 : 8 וישכם אבימלך בבקר ויקרא לכל־עבדיו וידבר את־כל־הדברים האלה באזניהם וייראו האנשים מאד׃
(IS) Genesis 20 : 8 Rano ujutro sazva Abimelek sve sluge svoje i reče im, što se zbilo; a ljudi se veoma uplašiše.
(JB) Genesis 20 : 8 Rano ujutro Abimelek ustane, sazove sve svoje sluge i kaže im sve što je bilo, a ljudi se veoma uplaše.
(GSA) Genesis 20 : 8 και ωρθρισεν αβιμελεχ το πρωι και εκαλεσεν παντας τους παιδας αυτου και ελαλησεν παντα τα ρηματα ταυτα εις τα ωτα αυτων εφοβηθησαν δε παντες οι ανθρωποι σφοδρα
(WLC) Genesis 20 : 8 וַיַּשְׁכֵּ֨ם אֲבִימֶ֜לֶךְ בַּבֹּ֗קֶר וַיִּקְרָא֙ לְכָל־עֲבָדָ֔יו וַיְדַבֵּ֛ר אֶת־כָּל־הַדְּבָרִ֥ים הָאֵ֖לֶּה בְּאָזְנֵיהֶ֑ם וַיִּֽירְא֥וּ הָאֲנָשִׁ֖ים מְאֹֽד׃
(DK) Genesis 20 : 8 I ujutru rano usta Avimeleh, i sazva sve sluge svoje, i kaza im sve ovo da čuju. I uplašiše se ljudi veoma.
(TD) Genesis 20 : 8 Abimeleh se diže rano izjutra, pozva sve svoje sluge i obavijesti ih o svemu glede te stvari; ljudi se jako uplašiše.
(dkc) Genesis 20 : 8 И ујутру рано уста Авимелех, и сазва све слуге своје, и каза им све ово да чују. И уплашише се људи веома.
(AKJV) Genesis 20 : 8 Therefore Abimelech rose early in the morning, and called all his servants, and told all these things in their ears: and the men were sore afraid.
(ASV) Genesis 20 : 8 And Abimelech rose early in the morning, and called all his servants, and told all these things in their ear. And the men were sore afraid.
(DB) Genesis 20 : 8 And Abimelech rose early in the morning, and called all his servants, and spoke all these words in their ears; and the men were greatly afraid.
(DRB) Genesis 20 : 8 And Abimelech forthwith rising up in the night, called all his servants: and spoke all these words in their hearing, and all the men were exceedingly afraid.
(ERV) Genesis 20 : 8 And Abimelech rose early in the morning, and called all his servants, and told all these things in their ears: and the men were sore afraid.
(ESV) Genesis 20 : 8 So Abimelech rose early in the morning and called all his servants and told them all these things. And the men were very much afraid.
(GWT) Genesis 20 : 8 Early in the morning Abimelech called together all his officials. He told them about all of this, and they were terrified.
(KJV) Genesis 20 : 8 Therefore Abimelech rose early in the morning, and called all his servants, and told all these things in their ears: and the men were sore afraid.
(NLT) Genesis 20 : 8 Abimelech got up early the next morning and quickly called all his servants together. When he told them what had happened, his men were terrified.
(WEB) Genesis 20 : 8 Abimelech rose early in the morning, and called all his servants, and told all these things in their ear. The men were very scared.
(YLT) Genesis 20 : 8 And Abimelech riseth early in the morning, and calleth for all his servants, and speaketh all these words in their ears; and the men fear exceedingly;