(GTR) Acts 11 : 23 ος παραγενομενος και ιδων την χαριν του θεου εχαρη και παρεκαλει παντας τη προθεσει της καρδιας προσμενειν τω κυριω
(IS) Acts 11 : 23 Kad on dođe tamo i vidje milost Božju, obradova se i opomenu sve, da svim srcem ostanu vjerni Gospodinu.
(JB) Acts 11 : 23 Kad on stiže i vidje milost Božju, obradova se te potaknu sve da u odlučnosti srca ostanu uz Gospodina.
(UKR) Acts 11 : 23 котрий прийшовши і видївши ласку Божу, зрадїв, і молив усїх, щоб у постановленню серця пробували в Господї.
(DK) Acts 11 : 23 Koji došavši i vidjevši blagodat Božiju, obradova se, i moljaše sve da tvrdijem srcem ostanu u Gospodu;
(STRT) Acts 11 : 23 os paragenomenos kai idōn tēn charin tou theou echarē kai parekalei pantas tē prothesei tēs kardias prosmenein tō kuriō os paragenomenos kai idOn tEn charin tou theou echarE kai parekalei pantas tE prothesei tEs kardias prosmenein tO kuriO
(TD) Acts 11 : 23 Kad on na mjestu vidje milost Božju djelovati, obuze ga radost i on pobudi sve njih ostati do dna srca privrgnuti Gospodinu.
(dkc) Acts 11 : 23 Који дошавши и видјевши благодат Божију, обрадова се, и мољаше све да тврдијем срцем остану у Господу;
(AKJV) Acts 11 : 23 Who, when he came, and had seen the grace of God, was glad, and exhorted them all, that with purpose of heart they would hold to the Lord.
(ASV) Acts 11 : 23 who, when he was come, and had seen the grace of God, was glad; and he exhorted them all, that with purpose of heart they would cleave unto the Lord:
(APB) Acts 11 : 23 And when he had come there and had seen the grace of God, he rejoiced and he was exhorting them that with all their heart they would cleave to Our Lord.
(DB) Acts 11 : 23 who, having arrived and seeing the grace of God, rejoiced, and exhorted all with purpose of heart to abide with the Lord;
(DRB) Acts 11 : 23 Who, when he was come, and had seen the grace of God, rejoiced: and he exhorted them all with purpose of heart to continue in the Lord.
(ERV) Acts 11 : 23 who, when he was come, and had seen the grace of God, was glad; and he exhorted them all, that with purpose of heart they would cleave unto the Lord:
(ESV) Acts 11 : 23 When he came and saw the grace of God, he was glad, and he exhorted them all to remain faithful to the Lord with steadfast purpose,
(GWT) Acts 11 : 23 When he arrived there, he was pleased to see what God had done for them out of kindness. So he encouraged all the people to remain solidly committed to the Lord.
(KJV) Acts 11 : 23 Who, when he came, and had seen the grace of God, was glad, and exhorted them all, that with purpose of heart they would cleave unto the Lord.
(NLT) Acts 11 : 23 When he arrived and saw this evidence of God's blessing, he was filled with joy, and he encouraged the believers to stay true to the Lord.
(WNT) Acts 11 : 23 On getting there he was delighted to see the grace which God had bestowed; and he encouraged them all to remain, with fixed resolve, faithful to the Lord.
(WEB) Acts 11 : 23 who, when he had come, and had seen the grace of God, was glad. He exhorted them all, that with purpose of heart they should remain near to the Lord.
(YLT) Acts 11 : 23 who, having come, and having seen the grace of God, was glad, and was exhorting all with purpose of heart to cleave to the Lord,