(BHS) Esther 2 : 13 וּבָזֶה הַנַּעֲרָה בָּאָה אֶל־הַמֶּלֶךְ אֵת כָּל־אֲשֶׁר תֹּאמַר יִנָּתֵן לָהּ לָבֹוא עִמָּהּ מִבֵּית הַנָּשִׁים עַד־בֵּית הַמֶּלֶךְ׃
(BHSCO) Esther 2 : 13 ובזה הנערה באה אל־המלך את כל־אשר תאמר ינתן לה לבוא עמה מבית הנשים עד־בית המלך׃
(IS) Esther 2 : 13 Tada bi djevojka pošla kralju. Sve, što bi zaželjela da uzme sa sobom iz kuće ženske u palaču kraljevsku, dalo bi joj se.
(JB) Esther 2 : 13 Pa kad bi djevojka ulazila kralju, bilo joj je dopušteno da sa sobom iz harema u kraljevsku palaču ponese sve što bi zatražila.
(GSA) Esther 2 : 13 και τοτε εισπορευεται προς τον βασιλεα και ο εαν ειπη παραδωσει αυτη συνεισερχεσθαι αυτη απο του γυναικωνος εως των βασιλειων
(WLC) Esther 2 : 13 וּבָזֶ֕ה הַֽנַּעֲרָ֖ה בָּאָ֣ה אֶל־הַמֶּ֑לֶךְ אֵת֩ כָּל־אֲשֶׁ֨ר תֹּאמַ֜ר יִנָּ֤תֵֽן לָהּ֙ לָבֹ֣וא עִמָּ֔הּ מִבֵּ֥ית הַנָּשִׁ֖ים עַד־בֵּ֥ית הַמֶּֽלֶךְ׃
(DK) Esther 2 : 13 Tada bi djevojka išla k caru, i što bi god rekla dalo bi joj se da s tijem ide iz ženske kuće u dom carev.
(TD) Esther 2 : 13 Evo dakle kako mlada djevojka iđaše pred kralja: davalo joj se sve što je tražila za donijeti sa sobom iz harema u palaču.
(dkc) Esther 2 : 13 Тада би дјевојка ишла к цару, и што би год рекла дало би јој се да с тијем иде из женске куће у дом царев.
(AKJV) Esther 2 : 13 Then thus came every maiden to the king; whatever she desired was given her to go with her out of the house of the women to the king's house.
(ASV) Esther 2 : 13 then in this wise came the maiden unto the king: whatsoever she desired was given her to go with her out of the house of the women unto the king's house.
(DB) Esther 2 : 13 and thus came the maiden in unto the king), whatever she desired was given her to go with her out of the house of the women to the king's house.
(DRB) Esther 2 : 13 And when they were going in to the king, whatsoever they asked to adorn themselves they received: and being decked out, as it pleased them, they passed from the chamber of the women to the king's chamber.
(ERV) Esther 2 : 13 then in this wise came the maiden unto the king, whatsoever she desired was given her to go with her out of the house of the women unto the king's house.
(ESV) Esther 2 : 13 when the young woman went in to the king in this way, she was given whatever she desired to take with her from the harem to the king’s palace.
(GWT) Esther 2 : 13 After that, the young woman would go to the king. Anything she wanted to take with her from the women's quarters to the king's palace was given to her.
(KJV) Esther 2 : 13 Then thus came every maiden unto the king; whatsoever she desired was given her to go with her out of the house of the women unto the king's house.
(NLT) Esther 2 : 13 When it was time for her to go to the king's palace, she was given her choice of whatever clothing or jewelry she wanted to take from the harem.
(WEB) Esther 2 : 13 The young woman then came to the king like this: whatever she desired was given her to go with her out of the women's house to the king's house.
(YLT) Esther 2 : 13 and with this the young woman hath come in unto the king, all that she saith is given to her, to go in with her, out of the house of the women, unto the house of the king;