(GTR) 1 Corinthians 4 : 3 εμοι δε εις ελαχιστον εστιν ινα υφ υμων ανακριθω η υπο ανθρωπινης ημερας αλλ ουδε εμαυτον ανακρινω
(IS) 1 Corinthians 4 : 3 A ja nimalo ne marim, da me sudite vi ili čovječji dan; a i sam sebe ne sudim.
(JB) 1 Corinthians 4 : 3 Meni pak nije nimalo do toga da me sudite vi ili bilo koji ljudski sud; a ni ja sam sebe ne sudim.
(UKR) 1 Corinthians 4 : 3 Та се в мене найменша річ, щоб мене судили ви або людський суд; ні, я й сам себе не суджу.
(DK) 1 Corinthians 4 : 3 A ja malo marim što me sudite vi ili čovječij dan; a ni sam sebe ne sudim.
(STRT) 1 Corinthians 4 : 3 emoi de eis elachiston estin ina uph umōn anakrithō ē upo anthrōpinēs ēmeras all oude emauton anakrinō emoi de eis elachiston estin ina uph umOn anakrithO E upo anthrOpinEs Emeras all oude emauton anakrinO
(TD) 1 Corinthians 4 : 3 Za mene, malo mi znači biti suđen po vama ili jednom ljudskom sudu. Ni ja sam sebe ne sudim.
(dkc) 1 Corinthians 4 : 3 А ја мало марим што ме судите ви или човјечиј дан; а ни сам себе не судим.
(AKJV) 1 Corinthians 4 : 3 But with me it is a very small thing that I should be judged of you, or of man's judgment: yes, I judge not my own self.
(ASV) 1 Corinthians 4 : 3 But with me it is a very small thing that I should be judged of you, or of man's judgment: yea, I judge not mine own self.
(APB) 1 Corinthians 4 : 3 But to me this is a slight matter that I am judged by you or by any man. I do not even judge myself.
(DB) 1 Corinthians 4 : 3 But for me it is the very smallest matter that I be examined of you or of man's day. Nor do I even examine myself.
(DRB) 1 Corinthians 4 : 3 But to me it is a very small thing to be judged by you, or by man's day; but neither do I judge my own self.
(ERV) 1 Corinthians 4 : 3 But with me it is a very small thing that I should be judged of you, or of man's judgment: yea, I judge not mine own self.
(ESV) 1 Corinthians 4 : 3 But with me it is a very small thing that I should be judged by you or by any human court. In fact, I do not even judge myself.
(GWT) 1 Corinthians 4 : 3 It means very little to me that you or any human court should cross-examine me. I don't even ask myself questions.
(KJV) 1 Corinthians 4 : 3 But with me it is a very small thing that I should be judged of you, or of man's judgment: yea, I judge not mine own self.
(NLT) 1 Corinthians 4 : 3 As for me, it matters very little how I might be evaluated by you or by any human authority. I don't even trust my own judgment on this point.
(WNT) 1 Corinthians 4 : 3 I however am very little concerned at undergoing your scrutiny, or that of other men; in fact I do not even scrutinize myself.
(WEB) 1 Corinthians 4 : 3 But with me it is a very small thing that I should be judged by you, or by man's judgment. Yes, I don't judge my own self.
(YLT) 1 Corinthians 4 : 3 and to me it is for a very little thing that by you I may be judged, or by man's day, but not even myself do I judge,