(GTR) Matthew 23 : 29 ουαι υμιν γραμματεις και φαρισαιοι υποκριται οτι οικοδομειτε τους ταφους των προφητων και κοσμειτε τα μνημεια των δικαιων
(IS) Matthew 23 : 29 Teško vama, književnici i farizeji, licemjeri! Vi gradite grobove prorocima i krasite spomenike pravednicima
(JB) Matthew 23 : 29 Jao vama, pismoznanci i farizeji! Licemjeri! Gradite grobnice prorocima i kitite spomenike pravednicima
(UKR) Matthew 23 : 29 Горе вам, письменники та Фарисеї, лицеміри! що будуєте гроби пророків та украшаєте памятники праведників,
(DK) Matthew 23 : 29 Teško vama književnici i fariseji, licemjeri, što zidate grobove prorocima i krasite rake pravednika,
(STRT) Matthew 23 : 29 ouai umin grammateis kai pharisaioi upokritai oti oikodomeite tous taphous tōn prophētōn kai kosmeite ta mnēmeia tōn dikaiōn ouai umin grammateis kai pharisaioi upokritai oti oikodomeite tous taphous tOn prophEtOn kai kosmeite ta mnEmeia tOn dikaiOn
(TD) Matthew 23 : 29 Nesretni da ste vi, pismoznanci i farizeji licemjerni, vi koji gradite grobnice *proročke i ukrašavate grobove pravednika,
(dkc) Matthew 23 : 29 Тешко вама књижевници и фарисеји, лицемјери, што зидате гробове пророцима и красите раке праведника,
(AKJV) Matthew 23 : 29 Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! because you build the tombs of the prophets, and garnish the sepulchers of the righteous,
(ASV) Matthew 23 : 29 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye build the sepulchres of the prophets, and garnish the tombs of the righteous,
(APB) Matthew 23 : 29 Woe to you Scribes and Pharisees, phonies, who build the tombs of The Prophets and adorn the tombs of the righteous!
(DB) Matthew 23 : 29 Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites, for ye build the sepulchres of the prophets and adorn the tombs of the just,
(DRB) Matthew 23 : 29 Woe to you scribes and Pharisees, hypocrites; that build the sepulchres of the prophets, and adorn the monuments of the just,
(ERV) Matthew 23 : 29 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye build the sepulchres of the prophets, and garnish the tombs of the righteous,
(ESV) Matthew 23 : 29 “Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you build the tombs of the prophets and decorate the monuments of the righteous,
(GWT) Matthew 23 : 29 "How horrible it will be for you, scribes and Pharisees! You hypocrites! You build tombs for the prophets and decorate the monuments of those who had God's approval.
(KJV) Matthew 23 : 29 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! because ye build the tombs of the prophets, and garnish the sepulchres of the righteous,
(NLT) Matthew 23 : 29 "What sorrow awaits you teachers of religious law and you Pharisees. Hypocrites! For you build tombs for the prophets your ancestors killed, and you decorate the monuments of the godly people your ancestors destroyed.
(WNT) Matthew 23 : 29 "Alas for you, Scribes and Pharisees, hypocrites, for you repair the sepulchres of the Prophets and keep in order the tombs of the righteous,
(WEB) Matthew 23 : 29 "Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you build the tombs of the prophets, and decorate the tombs of the righteous,
(YLT) Matthew 23 : 29 'Woe to you, Scribes and Pharisees, hypocrites! because ye build the sepulchres of the prophets, and adorn the tombs of the righteous,