(GTR) Matthew 9 : 2 και ιδου προσεφερον αυτω παραλυτικον επι κλινης βεβλημενον και ιδων ο ιησους την πιστιν αυτων ειπεν τω παραλυτικω θαρσει τεκνον αφεωνται σοι αι αμαρτιαι σου
(IS) Matthew 9 : 2 Ondje mu donesoše uzeta, koji je ležao na postelji. Kad je Isus vidio vjeru njihovu, reče uzetome: "Utješi se, sinko, oprošteni su ti grijehi tvoji!"
(JB) Matthew 9 : 2 Kad gle, doniješe mu uzetoga koji je ležao na nosiljci. Vidjevši njihovu vjeru, reče Isus uzetomu: Hrabro, sinko, otpuštaju ti se grijesi!
(UKR) Matthew 9 : 2 Коли се принесено до Него розслабленого, лежачого на постелі; і бачивши Ісус віру їх, рече розслабленому: Бодрись, сину; одпускають ся тобі гріхи твої.
(DK) Matthew 9 : 2 I gle, donesoše mu uzeta koji ležaše na odru. I vidjevši Isus vjeru njihovu reče uzetome: ne boj se, sinko, opraštaju ti se grijesi tvoji.
(STRT) Matthew 9 : 2 kai idou prosepheron autō paralutikon epi klinēs beblēmenon kai idōn o iēsous tēn pistin autōn eipen tō paralutikō tharsei teknon apheōntai soi ai amartiai sou kai idou prosepheron autO paralutikon epi klinEs beblEmenon kai idOn o iEsous tEn pistin autOn eipen tO paralutikO tharsei teknon apheOntai soi ai amartiai sou
(TD) Matthew 9 : 2 Evo kako mu dovedoše jednog uzetog ispruženog na jednoj nosiljci. Videći njihovu vjeru, Isus reče uzetom: ` Pouzdanja, sine moj, tvoji grijesi su oprošteni.`
(dkc) Matthew 9 : 2 И гле, донесоше му узета који лежаше на одру. И видјевши Исус вјеру њихову рече узетоме: не бој се, синко, опраштају ти се гријеси твоји.
(AKJV) Matthew 9 : 2 And, behold, they brought to him a man sick of the palsy, lying on a bed: and Jesus seeing their faith said to the sick of the palsy; Son, be of good cheer; your sins be forgiven you.
(ASV) Matthew 9 : 2 And behold, they brought to him a man sick of the palsy, lying on a bed: and Jesus seeing their faith said unto the sick of the palsy, Son, be of good cheer; thy sins are forgiven.
(APB) Matthew 9 : 2 And they brought him a paralytic as he lay in the pallet, and Yeshua saw their faith, and he said to the paralytic, "Take heart my son, your sins are forgiven you.”
(DB) Matthew 9 : 2 And behold, they brought to him a paralytic, laid upon a bed; and Jesus, seeing their faith, said to the paralytic, Be of good courage, child; thy sins are forgiven.
(DRB) Matthew 9 : 2 And behold they brought to him one sick of the palsy lying in a bed. And Jesus, seeing their faith, said to the man sick of the palsy: Be of good heart, son, thy sins are forgiven thee.
(ERV) Matthew 9 : 2 And behold, they brought to him a man sick of the palsy, lying on a bed: and Jesus seeing their faith said unto the sick of the palsy, Son, be of good cheer; thy sins are forgiven.
(ESV) Matthew 9 : 2 And behold, some people brought to him a paralytic, lying on a bed. And when Jesus saw their faith, he said to the paralytic, “Take heart, my son; your sins are forgiven.”
(GWT) Matthew 9 : 2 Some people brought him a paralyzed man on a stretcher. When Jesus saw their faith, he said to the man, "Cheer up, friend! Your sins are forgiven."
(KJV) Matthew 9 : 2 And, behold, they brought to him a man sick of the palsy, lying on a bed: and Jesus seeing their faith said unto the sick of the palsy; Son, be of good cheer; thy sins be forgiven thee.
(NLT) Matthew 9 : 2 Some people brought to him a paralyzed man on a mat. Seeing their faith, Jesus said to the paralyzed man, "Be encouraged, my child! Your sins are forgiven."
(WNT) Matthew 9 : 2 Here they brought to Him a paralytic lying on a bed. Seeing their faith Jesus said to the paralytic, "Take courage, my child; your sins are pardoned."
(WEB) Matthew 9 : 2 Behold, they brought to him a man who was paralyzed, lying on a bed. Jesus, seeing their faith, said to the paralytic, "Son, cheer up! Your sins are forgiven you."
(YLT) Matthew 9 : 2 and lo, they were bringing to him a paralytic, laid upon a couch, and Jesus having seen their faith, said to the paralytic, 'Be of good courage, child, thy sins have been forgiven thee.'