(GTR) Matthew 9 : 36 ιδων δε τους οχλους εσπλαγχνισθη περι αυτων οτι ησαν εκλελυμενοι και ερριμμενοι ωσει προβατα μη εχοντα ποιμενα
(IS) Matthew 9 : 36 A kad je vidio mnoštvo naroda, sažali mu se; jer su bili kao ovce bez pastira, bijedni i zapušteni.
(JB) Matthew 9 : 36 Vidjevši mnoštvo, sažali mu se nad njim jer bijahu izmučeni i ophrvani kao ovce bez pastira.
(UKR) Matthew 9 : 36 Поглядаючи ж на людей, жалкував над ними, що були потомлені й розпорошені, як вівцї без пастиря.
(DK) Matthew 9 : 36 A gledajući ljude sažali mu se, jer bijahu smeteni i rasijani kao ovce bez pastira.
(STRT) Matthew 9 : 36 idōn de tous ochlous esplanchnisthē peri autōn oti ēsan eklelumenoi kai errimmenoi ōsei probata mē echonta poimena idOn de tous ochlous esplanchnisthE peri autOn oti Esan eklelumenoi kai errimmenoi Osei probata mE echonta poimena
(TD) Matthew 9 : 36 Videći mnoštvo on mu se smilova, jer bijaše satrveno i klonulo kao ovce koje nemaju pastira.
(dkc) Matthew 9 : 36 А гледајући људе сажали му се, јер бијаху сметени и расијани као овце без пастира.
(AKJV) Matthew 9 : 36 But when he saw the multitudes, he was moved with compassion on them, because they fainted, and were scattered abroad, as sheep having no shepherd.
(ASV) Matthew 9 : 36 But when he saw the multitudes, he was moved with compassion for them, because they were distressed and scattered, as sheep not having a shepherd.
(APB) Matthew 9 : 36 But when Yeshua saw the crowds, he felt pity for them, for they were weary and wandering, like sheep without a shepherd.
(DB) Matthew 9 : 36 But when he saw the crowds he was moved with compassion for them, because they were harassed, and cast away as sheep not having a shepherd.
(DRB) Matthew 9 : 36 And seeing the multitudes, he had compassion on them: because they were distressed, and lying like sheep that have no shepherd.
(ERV) Matthew 9 : 36 But when he saw the multitudes, he was moved with compassion for them, because they were distressed and scattered, as sheep not having a shepherd.
(ESV) Matthew 9 : 36 When he saw the crowds, he had compassion for them, because they were harassed and helpless, like sheep without a shepherd.
(GWT) Matthew 9 : 36 When he saw the crowds, he felt sorry for them. They were troubled and helpless like sheep without a shepherd.
(KJV) Matthew 9 : 36 But when he saw the multitudes, he was moved with compassion on them, because they fainted, and were scattered abroad, as sheep having no shepherd.
(NLT) Matthew 9 : 36 When he saw the crowds, he had compassion on them because they were confused and helpless, like sheep without a shepherd.
(WNT) Matthew 9 : 36 And when He saw the crowds He was touched with pity for them, because they were distressed and were fainting on the ground like sheep which have no shepherd.
(WEB) Matthew 9 : 36 But when he saw the multitudes, he was moved with compassion for them, because they were harassed and scattered, like sheep without a shepherd.
(YLT) Matthew 9 : 36 And having seen the multitudes, he was moved with compassion for them, that they were faint and cast aside, as sheep not having a shepherd,