(GTR) Matthew 27 : 54 ο δε εκατονταρχος και οι μετ αυτου τηρουντες τον ιησουν ιδοντες τον σεισμον και τα γενομενα εφοβηθησαν σφοδρα λεγοντες αληθως θεου υιος ην ουτος
(IS) Matthew 27 : 54 Kad satnik i ljudi njegovi, koji su stražili kod Isusa, vidješe da se zemlja trese i drugo što se dogodilo, prepadoše se vrlo i rekoše: "Ovaj je zaista bio Sin Božji."
(JB) Matthew 27 : 54 A satnik i oni koji su s njime čuvali Isusa vidješe potres i što se zbiva, silno se prestrašiše i rekoše: Uistinu, Sin Božji bijaše ovaj.
(UKR) Matthew 27 : 54 Сотник же да ті, що були з ним і стерегли Ісуса, побачивши трус і те, що сталось, полякались тяжко, кажучи: Справді, Божий Син був сей.
(DK) Matthew 27 : 54 A kapetan i koji s njim čuvahu Isusa vidjevši da se zemlja trese i šta bi, poplašiše se vrlo govoreći: zaista ovaj bijaše sin Božij.
(STRT) Matthew 27 : 54 o de ekatontarchos kai oi met autou tērountes ton iēsoun idontes ton seismon kai ta genomena ephobēthēsan sphodra legontes alēthōs theou uios ēn outos o de ekatontarchos kai oi met autou tErountes ton iEsoun idontes ton seismon kai ta genomena ephobEthEsan sphodra legontes alEthOs theou uios En outos
(TD) Matthew 27 : 54 Vidjevši potres zemlje i ono što se događaše, centuriona i one koji s njim čuvaše Isusa zahvati veliki strah pa rekoše: ` Uistinu, onaj bijaše Sin Božji.` ( Mk 15.40-47; Lk 23.49-56; Iv 19.25, 38-42)
(dkc) Matthew 27 : 54 А капетан и који с њим чуваху Исуса видјевши да се земља тресе и шта би, поплашише се врло говорећи: заиста овај бијаше син Божиј.
(AKJV) Matthew 27 : 54 Now when the centurion, and they that were with him, watching Jesus, saw the earthquake, and those things that were done, they feared greatly, saying, Truly this was the Son of God.
(ASV) Matthew 27 : 54 Now the centurion, and they that were with him watching Jesus, when they saw the earthquake, and the things that were done, feared exceedingly, saying, Truly this was the Son of God.
(APB) Matthew 27 : 54 And the Centurion and those who were guarding Yeshua, when they saw the quake and those things that happened, they were very afraid, and they said, "Truly, this was The Son of God.”
(DB) Matthew 27 : 54 But the centurion, and they who were with him on guard over Jesus, seeing the earthquake and the things that took place, feared greatly, saying, Truly this man was Son of God.
(DRB) Matthew 27 : 54 Now the centurion and they that were with him watching Jesus, having seen the earthquake, and the things that were done, were sore afraid, saying: Indeed this was the Son of God.
(ERV) Matthew 27 : 54 Now the centurion, and they that were with him watching Jesus, when they saw the earthquake, and the things that were done, feared exceedingly, saying, Truly this was the Son of God.
(ESV) Matthew 27 : 54 When the centurion and those who were with him, keeping watch over Jesus, saw the earthquake and what took place, they were filled with awe and said, “Truly this was the Son of God!”
(GWT) Matthew 27 : 54 An army officer and those watching Jesus with him saw the earthquake and the other things happening. They were terrified and said, "Certainly, this was the Son of God!"
(KJV) Matthew 27 : 54 Now when the centurion, and they that were with him, watching Jesus, saw the earthquake, and those things that were done, they feared greatly, saying, Truly this was the Son of God.
(NLT) Matthew 27 : 54 The Roman officer and the other soldiers at the crucifixion were terrified by the earthquake and all that had happened. They said, "This man truly was the Son of God!"
(WNT) Matthew 27 : 54 As for the Captain and the soldiers who were with Him keeping guard over Jesus, when they witnessed the earthquake and the other occurrences they were filled with terror, and exclaimed, "Assuredly he was God's Son."
(WEB) Matthew 27 : 54 Now the centurion, and those who were with him watching Jesus, when they saw the earthquake, and the things that were done, feared exceedingly, saying, "Truly this was the Son of God."
(YLT) Matthew 27 : 54 And the centurion, and those with him watching Jesus, having seen the earthquake, and the things that were done, were exceedingly afraid, saying, 'Truly this was God's Son.'