(GTR)
Matthew
24
:
18
και ο εν τω αγρω μη επιστρεψατω οπισω αραι τα ιματια αυτου
(IS)
Matthew
24
:
18
Tko bude u polju, neka se ne vraća kući, da uzme haljinu svoju!
(JB)
Matthew
24
:
18
i tko bude u polju, neka se ne okreće natrag da uzme haljinu!
(UKR)
Matthew
24
:
18
і хто в полі, нехай не вертаєть ся назад узяти одежу свою.
(DK)
Matthew
24
:
18
I koji bude u polju da se ne vrati natrag da uzme haljine svoje.
(STRT)
Matthew
24
:
18
kai o en tō agrō mē epistrepsatō opisō arai ta imatia autou kai o en tO agrO mE epistrepsatO opisO arai ta imatia autou
(TD)
Matthew
24
:
18
onaj koji bude u polju, nek se ne osvrće unazad za uzeti ogrtač svoj.
(dkc)
Matthew
24
:
18
И који буде у пољу да се не врати натраг да узме хаљине своје.
(AKJV)
Matthew
24
:
18
Neither let him which is in the field return back to take his clothes.
(ASV)
Matthew
24
:
18
and let him that is in the field not return back to take his cloak.
(APB)
Matthew
24
:
18
And he who is in the field should not return to take his clothes.
(DB)
Matthew
24
:
18
and let not him that is in the field turn back to take his garment.
(DRB)
Matthew
24
:
18
And he that is in the field, let him not go back to take his coat.
(ERV)
Matthew
24
:
18
and let him that is in the field not return back to take his cloke.
(ESV)
Matthew
24
:
18
and let the one who is in the field not turn back to take his cloak.
(GWT)
Matthew
24
:
18
Those who are in the field should not turn back to get their coats.
(KJV)
Matthew
24
:
18
Neither let him which is in the field return back to take his clothes.
(NLT)
Matthew
24
:
18
A person out in the field must not return even to get a coat.
(WNT)
Matthew
24
:
18
nor let him who is outside the city stay to pick up his outer garment.
(WEB)
Matthew
24
:
18
Let him who is in the field not return back to get his clothes.
(YLT)
Matthew
24
:
18
and he in the field -- let him not turn back to take his garments.