(GTR) Matthew 24 : 18 και ο εν τω αγρω μη επιστρεψατω οπισω αραι τα ιματια αυτου
(IS) Matthew 24 : 18 Tko bude u polju, neka se ne vraća kući, da uzme haljinu svoju!
(JB) Matthew 24 : 18 i tko bude u polju, neka se ne okreće natrag da uzme haljinu!
(UKR) Matthew 24 : 18 і хто в полі, нехай не вертаєть ся назад узяти одежу свою.
(DK) Matthew 24 : 18 I koji bude u polju da se ne vrati natrag da uzme haljine svoje.
(STRT) Matthew 24 : 18 kai o en tō agrō mē epistrepsatō opisō arai ta imatia autou kai o en tO agrO mE epistrepsatO opisO arai ta imatia autou
(TD) Matthew 24 : 18 onaj koji bude u polju, nek se ne osvrće unazad za uzeti ogrtač svoj.
(dkc) Matthew 24 : 18 И који буде у пољу да се не врати натраг да узме хаљине своје.
(AKJV) Matthew 24 : 18 Neither let him which is in the field return back to take his clothes.
(ASV) Matthew 24 : 18 and let him that is in the field not return back to take his cloak.
(APB) Matthew 24 : 18 And he who is in the field should not return to take his clothes.
(DB) Matthew 24 : 18 and let not him that is in the field turn back to take his garment.
(DRB) Matthew 24 : 18 And he that is in the field, let him not go back to take his coat.
(ERV) Matthew 24 : 18 and let him that is in the field not return back to take his cloke.
(ESV) Matthew 24 : 18 and let the one who is in the field not turn back to take his cloak.
(GWT) Matthew 24 : 18 Those who are in the field should not turn back to get their coats.
(KJV) Matthew 24 : 18 Neither let him which is in the field return back to take his clothes.
(NLT) Matthew 24 : 18 A person out in the field must not return even to get a coat.
(WNT) Matthew 24 : 18 nor let him who is outside the city stay to pick up his outer garment.
(WEB) Matthew 24 : 18 Let him who is in the field not return back to get his clothes.
(YLT) Matthew 24 : 18 and he in the field -- let him not turn back to take his garments.