(BHS) Psalms 73 : 17 עַד־אָבֹוא אֶל־מִקְדְּשֵׁי־אֵל אָבִינָה לְאַחֲרִיתָם׃
(BHSCO) Psalms 73 : 17 עד־אבוא אל־מקדשי־אל אבינה לאחריתם׃
(IS) Psalms 73 : 17 Dok najposlije uniđoh u tajnu Božju i vidjeh, kako oni skončaju.
(JB) Psalms 73 : 17 sve dok ne nađoh ulaz u Božje svetinje pa prozreh kakav im je svršetak.
(GSA) Psalms 73 : 17 εως εισελθω εις το αγιαστηριον του θεου και συνω εις τα εσχατα αυτων
(WLC) Psalms 73 : 17 עַד־אָ֭בֹוא אֶל־מִקְדְּשֵׁי־אֵ֑ל אָ֝בִ֗ינָה לְאַחֲרִיתָֽם׃
(DK) Psalms 73 : 17 Dok najposlije uđoh u svetinju Božiju, i doznah kraj njihov.
(TD) Psalms 73 : 17 sve do dana kad, ulazeći u svetište Božje, ja shvatiš što biješe budućnost njihova:
(dkc) Psalms 73 : 17 Док најпослије уђох у светињу Божију, и дознах крај њихов.
(AKJV) Psalms 73 : 17 Until I went into the sanctuary of God; then understood I their end.
(ASV) Psalms 73 : 17 Until I went into the sanctuary of God, And considered their latter end.
(DB) Psalms 73 : 17 Until I went into the sanctuaries of ùGod; then understood I their end.
(DRB) Psalms 73 : 17 Until I go into the sanctuary of God, and understand concerning their last ends.
(ERV) Psalms 73 : 17 Until I went into the sanctuary of God, and considered their latter end.
(ESV) Psalms 73 : 17 until I went into the sanctuary of God; then I discerned their end.
(GWT) Psalms 73 : 17 Only when I came into God's holy place did I [finally] understand what would happen to them.
(KJV) Psalms 73 : 17 Until I went into the sanctuary of God; then understood I their end.
(NLT) Psalms 73 : 17 Then I went into your sanctuary, O God, and I finally understood the destiny of the wicked.
(WEB) Psalms 73 : 17 Until I entered God's sanctuary, and considered their latter end.
(YLT) Psalms 73 : 17 Till I come in to the sanctuaries of God, I attend to their latter end.