(BHS)
Psalms
73
:
7
יָצָא מֵחֵלֶב עֵינֵמֹו עָבְרוּ מַשְׂכִּיֹּות לֵבָב׃
(IS)
Psalms
73
:
7
Iz zla srca rađa se zloća njihova, prepuni se loših naslada.
(JB)
Psalms
73
:
7
Iz pretila srca izlazi opakost njihova, srca im se prelijevaju ispraznim tlapnjama.
(GSA)
Psalms
73
:
7
εξελευσεται ως εκ στεατος η αδικια αυτων διηλθοσαν εις διαθεσιν καρδιας
(WLC)
Psalms
73
:
7
יָ֭צָא מֵחֵ֣לֶב עֵינֵ֑מֹו עָ֝בְר֗וּ מַשְׂכִּיֹּ֥ות לֵבָֽב׃
(DK)
Psalms
73
:
7
Od debljine izbuljeno im je oko, srce puno klape.
(TD)
Psalms
73
:
7
Njihovo oko bulji usprkos njihovoj usaljenosti, ciljevi njihovog srca providni su .
(dkc)
Psalms
73
:
7
Од дебљине избуљено им је око, срце пуно клапе.
(AKJV)
Psalms
73
:
7
Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.
(ASV)
Psalms
73
:
7
Their eyes stand out with fatness: They have more than heart could wish.
(DB)
Psalms
73
:
7
Their eyes stand out from fatness, they exceed the imaginations of their heart:
(DRB)
Psalms
73
:
7
Their iniquity hath come forth, as it were from fatness: they have passed into the affection of the heart.
(ERV)
Psalms
73
:
7
Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.
(ESV)
Psalms
73
:
7
Their eyes swell out through fatness; their hearts overflow with follies.
(GWT)
Psalms
73
:
7
Their eyes peer out from their fat faces, and their imaginations run wild.
(KJV)
Psalms
73
:
7
Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.
(NLT)
Psalms
73
:
7
These fat cats have everything their hearts could ever wish for!
(WEB)
Psalms
73
:
7
Their eyes bulge with fat. Their minds pass the limits of conceit.
(YLT)
Psalms
73
:
7
Their eye hath come out from fat. The imaginations of the heart transgressed;