(BHS) Psalms 73 : 7 יָצָא מֵחֵלֶב עֵינֵמֹו עָבְרוּ מַשְׂכִּיֹּות לֵבָב׃
(BHSCO) Psalms 73 : 7 יצא מחלב עינמו עברו משכיות לבב׃
(IS) Psalms 73 : 7 Iz zla srca rađa se zloća njihova, prepuni se loših naslada.
(JB) Psalms 73 : 7 Iz pretila srca izlazi opakost njihova, srca im se prelijevaju ispraznim tlapnjama.
(GSA) Psalms 73 : 7 εξελευσεται ως εκ στεατος η αδικια αυτων διηλθοσαν εις διαθεσιν καρδιας
(WLC) Psalms 73 : 7 יָ֭צָא מֵחֵ֣לֶב עֵינֵ֑מֹו עָ֝בְר֗וּ מַשְׂכִּיֹּ֥ות לֵבָֽב׃
(DK) Psalms 73 : 7 Od debljine izbuljeno im je oko, srce puno klape.
(TD) Psalms 73 : 7 Njihovo oko bulji usprkos njihovoj usaljenosti, ciljevi njihovog srca providni su .
(dkc) Psalms 73 : 7 Од дебљине избуљено им је око, срце пуно клапе.
(AKJV) Psalms 73 : 7 Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.
(ASV) Psalms 73 : 7 Their eyes stand out with fatness: They have more than heart could wish.
(DB) Psalms 73 : 7 Their eyes stand out from fatness, they exceed the imaginations of their heart:
(DRB) Psalms 73 : 7 Their iniquity hath come forth, as it were from fatness: they have passed into the affection of the heart.
(ERV) Psalms 73 : 7 Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.
(ESV) Psalms 73 : 7 Their eyes swell out through fatness; their hearts overflow with follies.
(GWT) Psalms 73 : 7 Their eyes peer out from their fat faces, and their imaginations run wild.
(KJV) Psalms 73 : 7 Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.
(NLT) Psalms 73 : 7 These fat cats have everything their hearts could ever wish for!
(WEB) Psalms 73 : 7 Their eyes bulge with fat. Their minds pass the limits of conceit.
(YLT) Psalms 73 : 7 Their eye hath come out from fat. The imaginations of the heart transgressed;