(GTR) Luke 16 : 16 ο νομος και οι προφηται εως ιωαννου απο τοτε η βασιλεια του θεου ευαγγελιζεται και πας εις αυτην βιαζεται
(IS) Luke 16 : 16 Zakon i proroci dosežu do Ivana. Otada se navješuje radosna vijest o kraljevstvu Božjemu, i svaki prodire silom u njega.
(JB) Luke 16 : 16 Zakon i Proroci do Ivana su, a otada se navješćuje kraljevstvo Božje i svatko se u nj silom probija.
(UKR) Luke 16 : 16 Закон і пророки до Йоана. З того ж часу царство Боже благовіствуєть ся, і кожен силою здобував його.
(DK) Luke 16 : 16 Zakon i proroci su do Jovana; otsele se carstvo Božije propovijeda jevanđeljem, i svaki navaljuje da uđe u njega.
(STRT) Luke 16 : 16 o nomos kai oi prophētai eōs iōannou apo tote ē basileia tou theou euangelizetai kai pas eis autēn biazetai o nomos kai oi prophEtai eOs iOannou apo tote E basileia tou theou euangelizetai kai pas eis autEn biazetai
(TD) Luke 16 : 16 Zakon i Proroci idu sve do Ivana otada, dobra vijest o *kraljevstvu Božjem objavljena je i svaki čovjek napire svoje snage za ući onamo. (Mt 5.18)
(dkc) Luke 16 : 16 Закон и пророци су до Јована; отселе се царство Божије проповиједа јеванђељем, и сваки наваљује да уђе у њега.
(AKJV) Luke 16 : 16 The law and the prophets were until John: since that time the kingdom of God is preached, and every man presses into it.
(ASV) Luke 16 : 16 The law and the prophets were until John: from that time the gospel of the kingdom of God is preached, and every man entereth violently into it.
(APB) Luke 16 : 16 "The Law and The Prophets were until Yohannan; from then, the Kingdom of God is announced, and everyone is pushing to enter it.”
(DB) Luke 16 : 16 The law and the prophets were until John: from that time the glad tidings of the kingdom of God are announced, and every one forces his way into it.
(DRB) Luke 16 : 16 The law and the prophets were until John; from that time the kingdom of God is preached, and every one useth violence towards it.
(ERV) Luke 16 : 16 The law and the prophets were until John: from that time the gospel of the kingdom of God is preached, and every man entereth violently into it.
(ESV) Luke 16 : 16 “The Law and the Prophets were until John; since then the good news of the kingdom of God is preached, and everyone forces his way into it.
(GWT) Luke 16 : 16 "Moses' Teachings and the Prophets were [in force] until the time of John. Since that time, people have been telling the Good News about the kingdom of God, and everyone is trying to force their way into it.
(KJV) Luke 16 : 16 The law and the prophets were until John: since that time the kingdom of God is preached, and every man presseth into it.
(NLT) Luke 16 : 16 "Until John the Baptist, the law of Moses and the messages of the prophets were your guides. But now the Good News of the Kingdom of God is preached, and everyone is eager to get in.
(WNT) Luke 16 : 16 The Law and the Prophets continued until John came: from that time the Good News of the Kingdom of God has been spreading, and all classes have been forcing their way into it.
(WEB) Luke 16 : 16 The law and the prophets were until John. From that time the Good News of the Kingdom of God is preached, and everyone is forcing his way into it.
(YLT) Luke 16 : 16 the law and the prophets are till John; since then the reign of God is proclaimed good news, and every one doth press into it;