(GTR) Luke 1 : 43 και ποθεν μοι τουτο ινα ελθη η μητηρ του κυριου μου προς με
(IS) Luke 1 : 43 Odakle meni ta milost, da majka Gospodina mojega dolazi k meni?
(JB) Luke 1 : 43 Ta otkuda meni da mi dođe majka Gospodina mojega?
(UKR) Luke 1 : 43 І звідкіля менї се, що прийшла мати Господа мого до мене?
(DK) Luke 1 : 43 I otkud meni ovo da dođe mati Gospoda mojega k meni?
(STRT) Luke 1 : 43 kai pothen moi touto ina elthē ē mētēr tou kuriou mou pros me kai pothen moi touto ina elthE E mEtEr tou kuriou mou pros me
(TD) Luke 1 : 43 Kako mi je to dano da dođe k meni majka Gospodina mog?
(dkc) Luke 1 : 43 И откуд мени ово да дође мати Господа мојега к мени?
(AKJV) Luke 1 : 43 And what is this to me, that the mother of my Lord should come to me?
(ASV) Luke 1 : 43 And whence is this to me, that the mother of my Lord should come unto me?
(APB) Luke 1 : 43 "From where is this to me that the mother of my Lord would come to me?”
(DB) Luke 1 : 43 And whence is this to me, that the mother of my Lord should come to me?
(DRB) Luke 1 : 43 And whence is this to me, that the mother of my Lord should come to me?
(ERV) Luke 1 : 43 And whence is this to me, that the mother of my Lord should come unto me?
(ESV) Luke 1 : 43 And why is this granted to me that the mother of my Lord should come to me?
(GWT) Luke 1 : 43 I feel blessed that the mother of my Lord is visiting me.
(KJV) Luke 1 : 43 And whence is this to me, that the mother of my Lord should come to me?
(NLT) Luke 1 : 43 Why am I so honored, that the mother of my Lord should visit me?
(WNT) Luke 1 : 43 But why is this honour done me, that the mother of my Lord should come to me?
(WEB) Luke 1 : 43 Why am I so favored, that the mother of my Lord should come to me?
(YLT) Luke 1 : 43 and whence is this to me, that the mother of my Lord might come unto me?