(GTR) Matthew 24 : 28 οπου γαρ εαν η το πτωμα εκει συναχθησονται οι αετοι
(IS) Matthew 24 : 28 Gdje je strvina, ondje se skupljaju orlovi,
(JB) Matthew 24 : 28 Gdje bude strvine, ondje će se skupljati orlovi.
(UKR) Matthew 24 : 28 Де бо є труп, там збирати муть ся вірли.
(DK) Matthew 24 : 28 Jer gdje je strvina onamo će se i orlovi kupiti.
(STRT) Matthew 24 : 28 opou gar ean ē to ptōma ekei sunachthēsontai oi aetoi opou gar ean E to ptOma ekei sunachthEsontai oi aetoi
(TD) Matthew 24 : 28 Gdje budu lješevi, ondje će se skupiti i lješinari.
(dkc) Matthew 24 : 28 Јер гдје је стрвина онамо ће се и орлови купити.
(AKJV) Matthew 24 : 28 For wherever the carcass is, there will the eagles be gathered together.
(ASV) Matthew 24 : 28 Wheresoever the carcase is, there will the eagles be gathered together.
(APB) Matthew 24 : 28 Wherever the body will be, there will the eagles be gathered.
(DB) Matthew 24 : 28 For wherever the carcase is, there will be gathered the eagles.
(DRB) Matthew 24 : 28 Wheresoever the body shall be, there shall the eagles also be gathered together.
(ERV) Matthew 24 : 28 Wheresoever the carcase is, there will the eagles be gathered together.
(ESV) Matthew 24 : 28 Wherever the corpse is, there the vultures will gather.
(GWT) Matthew 24 : 28 Vultures will gather wherever there is a dead body.
(KJV) Matthew 24 : 28 For wheresoever the carcase is, there will the eagles be gathered together.
(NLT) Matthew 24 : 28 Just as the gathering of vultures shows there is a carcass nearby, so these signs indicate that the end is near.
(WNT) Matthew 24 : 28 Wherever the dead body is, there will the vultures flock together.
(WEB) Matthew 24 : 28 For wherever the carcass is, there is where the vultures gather together.
(YLT) Matthew 24 : 28 for wherever the carcase may be, there shall the eagles be gathered together.