(GTR)
Matthew
24
:
28
οπου γαρ εαν η το πτωμα εκει συναχθησονται οι αετοι
(JB)
Matthew
24
:
28
Gdje bude strvine, ondje će se skupljati orlovi.
(DK)
Matthew
24
:
28
Jer gdje je strvina onamo će se i orlovi kupiti.
(STRT)
Matthew
24
:
28
opou gar ean ē to ptōma ekei sunachthēsontai oi aetoi opou gar ean E to ptOma ekei sunachthEsontai oi aetoi
(TD)
Matthew
24
:
28
Gdje budu lješevi, ondje će se skupiti i lješinari.
(dkc)
Matthew
24
:
28
Јер гдје је стрвина онамо ће се и орлови купити.
(AKJV)
Matthew
24
:
28
For wherever the carcass is, there will the eagles be gathered together.
(ASV)
Matthew
24
:
28
Wheresoever the carcase is, there will the eagles be gathered together.
(APB)
Matthew
24
:
28
Wherever the body will be, there will the eagles be gathered.
(DB)
Matthew
24
:
28
For wherever the carcase is, there will be gathered the eagles.
(DRB)
Matthew
24
:
28
Wheresoever the body shall be, there shall the eagles also be gathered together.
(ERV)
Matthew
24
:
28
Wheresoever the carcase is, there will the eagles be gathered together.
(ESV)
Matthew
24
:
28
Wherever the corpse is, there the vultures will gather.
(GWT)
Matthew
24
:
28
Vultures will gather wherever there is a dead body.
(KJV)
Matthew
24
:
28
For wheresoever the carcase is, there will the eagles be gathered together.
(NLT)
Matthew
24
:
28
Just as the gathering of vultures shows there is a carcass nearby, so these signs indicate that the end is near.
(WNT)
Matthew
24
:
28
Wherever the dead body is, there will the vultures flock together.
(WEB)
Matthew
24
:
28
For wherever the carcass is, there is where the vultures gather together.
(YLT)
Matthew
24
:
28
for wherever the carcase may be, there shall the eagles be gathered together.