(BHS) Genesis 9 : 12 וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים זֹאת אֹות־הַבְּרִית אֲשֶׁר־אֲנִי נֹתֵן בֵּינִי וּבֵינֵיכֶם וּבֵין כָּל־נֶפֶשׁ חַיָּה אֲשֶׁר אִתְּכֶם לְדֹרֹת עֹולָם׃
(BHSCO) Genesis 9 : 12 ויאמר אלהים זאת אות־הברית אשר־אני נתן ביני וביניכם ובין כל־נפש חיה אשר אתכם לדרת עולם׃
(IS) Genesis 9 : 12 Nato nastavi Bog: "Ovo neka bude znak zavjeta, što ga sklapam između sebe i vas i svih živih bića, što su s vama, za sve buduće naraštaje.
(JB) Genesis 9 : 12 I reče Bog: "A ovo znamen je Saveza koji stavljam između sebe i vas i svih živih bića što su s vama, za naraštaje buduće:
(GSA) Genesis 9 : 12 και ειπεν κυριος ο θεος προς νωε τουτο το σημειον της διαθηκης ο εγω διδωμι ανα μεσον εμου και υμων και ανα μεσον πασης ψυχης ζωσης η εστιν μεθ' υμων εις γενεας αιωνιους
(WLC) Genesis 9 : 12 וַיֹּ֣אמֶר אֱלֹהִ֗ים זֹ֤את אֹֽות־הַבְּרִית֙ אֲשֶׁר־אֲנִ֣י נֹתֵ֗ן בֵּינִי֙ וּבֵ֣ינֵיכֶ֔ם וּבֵ֛ין כָּל־נֶ֥פֶשׁ חַיָּ֖ה אֲשֶׁ֣ר אִתְּכֶ֑ם לְדֹרֹ֖ת עֹולָֽם׃
(DK) Genesis 9 : 12 I reče Bog: evo znak zavjeta koji postavljam između sebe i vas i svake žive tvari, koja je s vama do vijeka:
(TD) Genesis 9 : 12 Bog reče: ` Evo znaka saveza koji ustanovljavam između mene, vas i svega živog s vama, za sve buduće naraštaje.
(dkc) Genesis 9 : 12 И рече Бог: ево знак завјета који постављам између себе и вас и сваке живе твари, која је с вама до вијека:
(AKJV) Genesis 9 : 12 And God said, This is the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:
(ASV) Genesis 9 : 12 And God said, This is the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:
(DB) Genesis 9 : 12 And God said, This is the sign of the covenant that I set between me and you and every living soul that is with you, for everlasting generations:
(DRB) Genesis 9 : 12 And God said: This is the sign of the covenant which I will give between me and you, and to every living soul that is with you, for perpetual generations.
(ERV) Genesis 9 : 12 And God said, This is the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:
(ESV) Genesis 9 : 12 And God said, “This is the sign of the covenant that I make between me and you and every living creature that is with you, for all future generations:
(GWT) Genesis 9 : 12 God said, "This is the sign of the promise I am giving to you and every living being that is with you for generations to come.
(KJV) Genesis 9 : 12 And God said, This is the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:
(NLT) Genesis 9 : 12 Then God said, "I am giving you a sign of my covenant with you and with all living creatures, for all generations to come.
(WEB) Genesis 9 : 12 God said, "This is the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:
(YLT) Genesis 9 : 12 And God saith, 'This is a token of the covenant which I am giving between Me and you, and every living creature that is with you, to generations age-during;