(BHS) Genesis 9 : 14 וְהָיָה בְּעַנְנִי עָןָן עַל־הָאָרֶץ וְנִרְאֲתָה הַקֶּשֶׁת בֶּעָןָן׃
(BHSCO) Genesis 9 : 14 והיה בענני עןן על־הארץ ונראתה הקשת בעןן׃
(IS) Genesis 9 : 14 Kad eto navučem oblake na zemlju i ukaže se duga u oblacima;
(JB) Genesis 9 : 14 Kad oblake nad zemlju navučem i duga se u oblaku pokaže,
(GSA) Genesis 9 : 14 και εσται εν τω συννεφειν με νεφελας επι την γην οφθησεται το τοξον μου εν τη νεφελη
(WLC) Genesis 9 : 14 וְהָיָ֕ה בְּעַֽנְנִ֥י עָנָ֖ן עַל־הָאָ֑רֶץ וְנִרְאֲתָ֥ה הַקֶּ֖שֶׁת בֶּעָנָֽן׃
(DK) Genesis 9 : 14 Pa kad oblake navučem na zemlju, vidjeće se duga u oblacima,
(TD) Genesis 9 : 14 Kad učinim da se pojavi oblak i kad se bude vidio luk u oblaku,
(dkc) Genesis 9 : 14 Па кад облаке навучем на земљу, видјеће се дуга у облацима,
(AKJV) Genesis 9 : 14 And it shall come to pass, when I bring a cloud over the earth, that the bow shall be seen in the cloud:
(ASV) Genesis 9 : 14 And it shall come to pass, when I bring a cloud over the earth, that the bow shall be seen in the cloud,
(DB) Genesis 9 : 14 And it shall come to pass when I bring clouds over the earth, that the bow shall be seen in the cloud,
(DRB) Genesis 9 : 14 And when I shall cover the sky with clouds, my bow shall appear in the clouds:
(ERV) Genesis 9 : 14 And it shall come to pass, when I bring a cloud over the earth, that the bow shall be seen in the cloud,
(ESV) Genesis 9 : 14 When I bring clouds over the earth and the bow is seen in the clouds,
(GWT) Genesis 9 : 14 Whenever I form clouds over the earth, a rainbow will appear in the clouds.
(KJV) Genesis 9 : 14 And it shall come to pass, when I bring a cloud over the earth, that the bow shall be seen in the cloud:
(NLT) Genesis 9 : 14 When I send clouds over the earth, the rainbow will appear in the clouds,
(WEB) Genesis 9 : 14 It will happen, when I bring a cloud over the earth, that the rainbow will be seen in the cloud,
(YLT) Genesis 9 : 14 and it hath come to pass (in My sending a cloud over the earth) that the bow hath been seen in the cloud,