(GTR) Revelation 18 : 17 οτι μια ωρα ηρημωθη ο τοσουτος πλουτος και πας κυβερνητης και πας επι των πλοιων ο ομιλος και ναυται και οσοι την θαλασσαν εργαζονται απο μακροθεν εστησαν
(IS) Revelation 18 : 17 Jer u jedan čas propade toliko bogatstvo. I svi kormilari, i svi koji plove prema gradu, i mornari, i kojigod rade na moru, stadoše izdaleka,
(JB) Revelation 18 : 17 U tren oka opustje toliko bogatstvo! I svi kormilari i putnici, svi mornari i moreplovci izdaleka stoje
(UKR) Revelation 18 : 17 Одної бо години спустошене таке багацтво. І всякий керманич, і ввесь народ, що в кораблях, і корабельники і всї, що на морі орудують, стояли оддалеки,
(DK) Revelation 18 : 17 Jer u jedan čas pogibe toliko bogatstvo! I svi gospodari od lađa, i sav narod u lađama, i lađari, i koji god rade na moru, stadoše izdaleka,
(STRT) Revelation 18 : 17 oti mia ōra ērēmōthē o tosoutos ploutos kai pas kubernētēs kai pas epi tōn ploiōn o omilos kai nautai kai osoi tēn thalassan ergazontai apo makrothen estēsan oti mia Ora ErEmOthE o tosoutos ploutos kai pas kubernEtEs kai pas epi tOn ploiOn o omilos kai nautai kai osoi tEn thalassan ergazontai apo makrothen estEsan
(TD) Revelation 18 : 17 dostajao je tek čas za uništiti tolika bogatstva! I svi peljari, svi oni koji plove u primorskim krajevima, mornari i svi oni koji žive od mora, držaše se na odstojanju,
(dkc) Revelation 18 : 17 Јер у један час погибе толико богатство! И сви господари од лађи, и сав народ у лађама, и лађари, и који год раде на мору, стадоше издалека,
(AKJV) Revelation 18 : 17 For in one hour so great riches is come to nothing. And every shipmaster, and all the company in ships, and sailors, and as many as trade by sea, stood afar off,
(ASV) Revelation 18 : 17 for in an hour so great riches is made desolate. And every shipmaster, and every one that saileth any wither, and mariners, and as many as gain their living by sea, stood afar off,
(APB) Revelation 18 : 17 For the wealth is lost in one hour!” In this way also, every ship Navigator, everyone traveling in a ship to places, and the ship Captains, and everyone who does business at sea, stood from a distance,
(DB) Revelation 18 : 17 for in one hour so great riches has been made desolate. And every steersman, and every one who sailed to any place, and sailors, and all who exercise their calling on the sea, stood afar off,
(DRB) Revelation 18 : 17 For in one hour are so great riches come to nought; and every shipmaster, and all that sail into the lake, and mariners, and as many as work in the sea, stood afar off.
(ERV) Revelation 18 : 17 for in one hour so great riches is made desolate. And every shipmaster, and every one that saileth any whither, and mariners, and as many as gain their living by sea, stood afar off,
(ESV) Revelation 18 : 17 For in a single hour all this wealth has been laid waste.” And all shipmasters and seafaring men, sailors and all whose trade is on the sea, stood far off
(GWT) Revelation 18 : 17 In one moment all this wealth has been destroyed!' Every ship's captain, everyone who traveled by ship, sailors, and everyone who made their living from the sea stood far away.
(KJV) Revelation 18 : 17 For in one hour so great riches is come to nought. And every shipmaster, and all the company in ships, and sailors, and as many as trade by sea, stood afar off,
(NLT) Revelation 18 : 17 In a single moment all the wealth of the city is gone!" And all the captains of the merchant ships and their passengers and sailors and crews will stand at a distance.
(WNT) Revelation 18 : 17 because in one short hour all this great wealth has been laid waste!' And every shipmaster and every passenger by sea and the crews and all who ply their trade on the sea,
(WEB) Revelation 18 : 17 For in an hour such great riches are made desolate.' Every shipmaster, and everyone who sails anywhere, and mariners, and as many as gain their living by sea, stood far away,
(YLT) Revelation 18 : 17 'And every shipmaster, and all the company upon the ships, and sailors, and as many as work the sea, far off stood,