(GTR) Revelation 18 : 19 και εβαλον χουν επι τας κεφαλας αυτων και εκραζον κλαιοντες και πενθουντες λεγοντες ουαι ουαι η πολις η μεγαλη εν η επλουτησαν παντες οι εχοντες πλοια εν τη θαλασση εκ της τιμιοτητος αυτης οτι μια ωρα ηρημωθη
(IS) Revelation 18 : 19 I posuše prahom glave svoje, i vikahu plačući i tugujući: "Jao, jao, grad onaj veliki, u kojemu se obogatiše svi, koji su imali lađe na moru, od bogatstva njegova, opustošen je u jedan čas!
(JB) Revelation 18 : 19 I posuše glavu pepelom te plačući i tugujući viknuše: Jao, jao, grada li velikoga! Dragocjenostima se njegovim obogatiše svi posjednici morskih brodova, a evo - u tren oka opustje!
(UKR) Revelation 18 : 19 І посипали попелом голови свої, і кликали плачучи, та сумуючи, й казали: Горе, горе (тобі), городе великий, в котрому забогатїли всї, що мають кораблї на морі, багацтвом твоїм; одної бо години спустошений!
(DK) Revelation 18 : 19 I baciše prah na glave svoje, i povikaše plačući i ridajući, govoreći: jaoh! jaoh! grade veliki, u kome se obogatiše svi koji imaju lađe na moru od bogatstva njegova, jer u jedan čas opustje!
(STRT) Revelation 18 : 19 kai ebalon choun epi tas kephalas autōn kai ekrazon klaiontes kai penthountes legontes ouai ouai ē polis ē megalē en ē eploutēsan pantes oi echontes ploia en tē thalassē ek tēs timiotētos autēs oti mia ōra ērēmōthē kai ebalon choun epi tas kephalas autOn kai ekrazon klaiontes kai penthountes legontes ouai ouai E polis E megalE en E eploutEsan pantes oi echontes ploia en tE thalassE ek tEs timiotEtos autEs oti mia Ora ErEmOthE
(TD) Revelation 18 : 19 Oni si posipaše glavu prašinom, puštajući krike u suzama i žalosti govoreći: Nesreća! Nesreća! Veliki grad čije je obilje obogatilo sve one koji imaju lađe na moru, dostajalo je tek jedan čas da bude opustošen!
(dkc) Revelation 18 : 19 И бацише прах на главе своје, и повикаше плачући и ридајући, говорећи: јаох! јаох! граде велики, у коме се обогатише сви који имају лађе на мору од богатства његова, јер у један час опустје!
(AKJV) Revelation 18 : 19 And they cast dust on their heads, and cried, weeping and wailing, saying, Alas, alas that great city, wherein were made rich all that had ships in the sea by reason of her costliness! for in one hour is she made desolate.
(ASV) Revelation 18 : 19 And they cast dust on their heads, and cried, weeping and mourning, saying, Woe, woe, the great city, wherein all that had their ships in the sea were made rich by reason of her costliness! for in one hour is she made desolate.
(APB) Revelation 18 : 19 And they cast earth upon their heads and shouted as they wept and lamented and they were saying, "Alas, alas, Great City, by which those who had ships in the sea grew rich from her magnificence, which is destroyed in one hour!”
(DB) Revelation 18 : 19 and cast dust upon their heads, and cried, weeping and grieving, saying, Woe, woe, the great city, in which all that had ships in the sea were enriched through her costliness! for in one hour she has been made desolate.
(DRB) Revelation 18 : 19 And they cast dust upon their heads, and cried, weeping and mourning, saying: Alas! alas! that great city, wherein all were made rich, that had ships at sea, by reason of her prices: for in one hour she is made desolate.
(ERV) Revelation 18 : 19 And they cast dust on their heads, and cried, weeping and mourning, saying, Woe, woe, the great city, wherein were made rich all that had their ships in the sea by reason of her costliness! for in one hour is she made desolate.
(ESV) Revelation 18 : 19 And they threw dust on their heads as they wept and mourned, crying out, “Alas, alas, for the great city where all who had ships at sea grew rich by her wealth! For in a single hour she has been laid waste.
(GWT) Revelation 18 : 19 Then they threw dust on their heads and shouted while crying and mourning, 'How horrible, how horrible for that important city. Everyone who had a ship at sea grew rich because of that city's high prices. In one moment it has been destroyed!'
(KJV) Revelation 18 : 19 And they cast dust on their heads, and cried, weeping and wailing, saying, Alas, alas, that great city, wherein were made rich all that had ships in the sea by reason of her costliness! for in one hour is she made desolate.
(NLT) Revelation 18 : 19 And they will weep and throw dust on their heads to show their grief. And they will cry out, "How terrible, how terrible for that great city! The shipowners became wealthy by transporting her great wealth on the seas. In a single moment it is all gone."
(WNT) Revelation 18 : 19 And they threw dust upon their heads, and cried out, weeping aloud and sorrowing. 'Alas, alas,' they said, 'for this great city, in which, through her vast wealth, the owners of all the ships on the sea have grown rich; because in one short hour she has been laid waste!'
(WEB) Revelation 18 : 19 They cast dust on their heads, and cried, weeping and mourning, saying, 'Woe, woe, the great city, in which all who had their ships in the sea were made rich by reason of her great wealth!' For in one hour is she made desolate.
(YLT) Revelation 18 : 19 and they did cast dust upon their heads, and were crying out, weeping and sorrowing, saying, Woe, woe, the great city! in which were made rich all having ships in the sea, out of her costliness -- for in one hour was she made waste.